– Нет, я её не знаю.
– Посмотрите внимательно.
– Посмотрел.
– Наш художник изобразил преступницу максимально реалистично. Именно эта девушка вчера руководила бандой налётчиков на «Механик-корп банк".
– Женщина.
– Что?
– Женщина говорю, а не девушка.
– Ага! Значит, вы её знаете!
– Нет, конечно.
– А откуда тогда такая уверенность, что она...
– Инспектор давайте-ка ближе к делу.
– Кхм, хорошо. Только я старший инспектор
– Учту.
– Так вы точно её не узнали?
– В десятый раз говорю, что нет.
– Но свидетели говорят, что она появлялась в вашем кафе пару раз.
– Моё кафе "Эль Дирижабле" очень известно в городе.
– Мы в курсе. Я сам у вас много раз обедал. Особенно хороши ваши пирожные. Заварной крем, вафельное...
– Приятного аппетита.
– Что?
– Приятного аппетита, я пожелаю вам, как только вы ко мне придёте. Пару заварных "Небесных островов" за счёт заведения.
– Благодарю.
– Так мне можно уже идти? Меня работа ждёт, сотрудники.
– Минутку. Вот... вот господин Бертран утверждает, что эта девушка...
– Женщина.
– Ну, хорошо если вам так хочется... эта женщина, подмигнула вам, когда складывала деньги из кассы в саквояж.
– Бертран это седой господин с тростью?
– Совершенно верно. Профессор Бертран.
– Ему сколько? Лет семьдесят пять – восемьдесят?
– Вообще-то восемьдесят шесть.
– Я видел, как он врезался в дверь, когда хотел зайти в банк. Стекло не заметил.
– И?
– Я бы его показаниям не доверял.
– Хорошо. А вот мадам Даунпорт говорит, что и вы ей в ответ подмигнули.
– Вы в курсе, что она каждый день красит свою кошку в разный цвет.
– Нет.
– Сегодня оранжевый день.
– Но вы подмигнули?
– Если честно я не помню. Она, ну то есть грабительница, показала мне язык и вроде бы подмигнула. Может быть, я со страху тоже ей подмигнул или у меня произошёл нервный тик. В конце концов, в руках у неё был паромёт, и минутой ранее она вдребезги разнесла люстру, а потом саданула охранника так, что он упал на пол без сознания.
– Нервный тик?
– Да, на прошлой неделе одна из моих работниц испортила целую партию бисквитов и я весь день мигал одним глазом.
– Специально?
– Разнервничался!
– А-а-а, понял. Извините.
– Я могу попросить вас ещё раз очень внимательно взглянуть на рисунок? Ну как можно не заметить такую девушку?
– Я понял, что она вам понравилась старший инспектор. И вашему художнику тоже.
– Хм… нет, что вы, что вы. Я исключительно в целях расследования. Ну, неё такая, такая запоминающаяся внешность и…
– И такие, такие…
– Что?
– Хех, ничего. Нет, не видел.
– А правда что президент банка мистер Урия Хип посещает ваше кафе?
– Правда. Три раза в день в последние пять лет.
– Это часто.
– Так же как и вы. В чём-то меня подозреваете?
– Нет причин. Мистер Хип говорит, что вы даже ни разу с ним не заговорили. Впрочем, как и ваши сотрудники.
– Я свободен?
– Наверное, да. А «Небесные острова» за счёт заведения в силе?
– Парочка.
– Благодарю.
– Сержант!
– Да, старший инспектор Джепп!
– Проводите мистера Пуаро.
* * *
Запахнув плащ, хозяин кафе надвинул на лоб шляпу и, разгладив рукой в перчатке, изящные усики изогнутой формы, спустившись со ступенек полицейского участка, быстрым шагом направился по улице в сторону площади «Семи мастеров».
Вторая половина октября обещала быть прохладной. Даже сейчас ветерок забирался за шиворот и в рукава, касаясь ледяным дыханием тёплой коже. Над головой пролетел пассажирский цеппелин, направляющийся к гавани Наполеона IV, а за ним по улочке бросилась стайка мальчишек в коричневых рабочих кепках не по размеру, очках-консервах с дуделками, и петардами. Они будто старались обратить на себя внимание воздушного гиганта летящего на расстоянии километра над городом.
Пропустив мимо себя три попыхивающих паром такси жёлтыми молниями метавшиеся по улицам, Пуаро остановил машину с погнутым передним бампером и еле заметной царапиной на правом боку.
Захлопнув дверь, он встретился с хищно-ироничным взглядом высокой женщины лет двадцати восьми-тридцати согнувшейся над рулём автомобиля. Её русые волосы были забраны в хвост на затылке, а новая кожаная куртка и такие же штаны, заправленные в армейские ботинки с толстой подошвой, поскрипывали при каждом движении.
– Фелисити твоя идея с сиреневыми волосами и выставленной напоказ грудью имела успех, они плохо запомнили тебя. Лицо узнаваемо, но слишком далеко от реального сходства. У полицейского рисовальщика получилось эффектно. Кто-то точно повешает твой портрет на стенку у себя дома.
– Ха-ха-ха! Это была не моя идея, а пошляка Гастингса.
– Это уже не важно. Сколько?
– Пятьсот двадцать тысяч.
– Прилично.
– Ты был прав. С сигнализацией всё вышло отлично. Если бы мы её не задействовали, беднягу Берроуза точно бы заподозрили, а так мы просто троица тупых грабителей, которым повезло.
– Мисс Лемон вы сломали челюсть Берроузу. Это было необходимо?
– Он сам просил, чтобы всё было по-настоящему. Доктор Гарибальди его быстро починит…тьфу! Поставит на ноги. Банк выплатит ему страховку, в конце концов, он пострадал, защищая их деньги.
– Хорошо. Что с фургоном?
– Тела, похищенные из морга, предварительно одели в нашу одежду и рассадили внутри. Гастингс поколдовал и сделал замыкание вызвавшее взрыв котла. Автомобиль свалился с дороги в том месте, где ты показал. Пожар был что надо. Куча пепла и для достоверности двадцать тысяч в обгоревшем саквояже. Всё выглядело так будто они слишком быстро ехали, уходя от погони.
– Понятно. Остальная сумма?
Широко улыбнувшись, хищная красотка провела языком по верхней губе и сказала:
– Всё как ты сказал. Сто тысяч я перевела старосте «Блошиного квартала», они там задумали построить больницу и столовку для бедных. Двести положила в наш фонд, – сунув в зубы очередную лакричную палочку и просигналив зазевавшемуся пешеходу, женщина продолжила. – Сто двадцать оболтусам из «Гавроша», мистер Гринч пообещал купить им новые кровати, улучшить меню и нанять пару-тройку новых учителей, про которых ты ему говорил. Остальные разделила между нами. На карманные расходы.
– Умница.
– Этот Джепп не подозревает нас?
– Немного, но это не проблема. Он парень смышлёный, но слишком импульсивный и не может сосредоточиться на главном. Научится с годами. А пока, возможно, в этом ему мешает недавняя ссора с женой – Эмили кажется (её имя выгравировано на обручальном кольце, которое он носит) или давнее ранение в правое плечо, которое ноет в пасмурную погоду. Недавно перенесённая простуда тоже не способствует ясности разума. А ещё старший инспектор часто думает о матери, то и дело, бросая взгляд на её фотографию на столе. Кажется, родительница не одобрила его ссоры с супругой.
За окнами проносились контрастные пейзажи. Бедность здесь соседствовала с роскошью, а серость и отчаяние, с яркими цветами богатства и успеха.
– Всё время забываю, что ты гений.
– Совсем нет. Я просто внимательно наблюдаю за людьми.
– Я тоже. Но читать их как открытую книгу не могу.
– Тебе просто не хватает усидчивости и терпения.
– Кто следующий?
– Подождём до января. Пусть всё успокоится. Думаю, в новом году мы нанесём визит мистеру Гризли. Его империя, построена на рэкете и обмане, а значит нам подходит.
– Ооо! Я в деле. А потом?
– А потом, мы начнём действовать. Денег у нас будет достаточно. Этому городу давно нужен новый мэр. Человек, который сделает жителей счастливыми. Ну, хоть немного.
– Может, это будешь ты?
– Нет, исключено. Ты же знаешь, я терпеть не могу внимание посторонних, – сказал Пуаро, открывая дверь автомобиля и легко вылезая из него на тротуар напротив своего кафе.
Когда такси с мисс Лемон умчалось, Эркюль вздохнул и взглянул на свои безукоризненно начищенные длинноносые туфли. От старых привычек, он так и не отказался, а вот профессию сменил. Перепрыгнув через грязную зацветшую лужу, Пуаро направился внутрь «Эль дирижабле». В помещении звучал очередной имперский марш, которые теперь так часто крутили по радио.
Что ж, этот мир не так уж плох, – в который уже раз подумал бывший детектив, кивая девушкам у стойки, – а мой был так же далёк от идеала, как и этот.
Авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.