-40-
(говорят по-французски)
Рататуй: Мишель...
Мишель: Иди на хрен, крыса!
Рататуй: Не зови меня крысой!
Мишель: А ты не зови меня «Мишель», это звучит по бабски!
Рататуй: А мне нравится! А когда мы по несколько недель в море болтаемся, очень, знаешь, приятно его произносить и гладить тебя по попе...
Мишель: Ты охренел, Рататуй?! Ты чё, из этих?
Рататуй: Уж и пошутить нельзя!
Мишель: Меня достали твои однобокие шутки! И почему капитан именно тебя оставил со мной на вахте, когда остальные гуляют? За что?!
Рататуй: За что и тебя! За то что бухал на посту! Ты же знаешь капитан у нас поклонник ЗОЖ. Только на суше и разговляется, падла!
Мишель: Зато не крысятничает, как некоторые!
Рататуй: Это что за намёки?! Ты видел чтобы я крысятничал?
Мишель: А почему у тебя кличка «Рататуй»?
Рататуй: Это не кличка, дебил, а фамилия! И она не переводится! А зовут меня Жоржет!
Мишель: Это же бабское имя!
Рататуй: Вот поэтому я только по фамилии и представляюсь, от греха!
Мишель: Видал?
Рататуй: Что?
Мишель: Вроде тень мелькнула? О, ещё одна!
Рататуй: Пить надо меньше! Кому тут мелькать. Если бы не дурацкий приказ капитана я бы давно уже сдриснул по блядям и плевать что он после скажет. Выгонит, да и хрен с ним, устроюсь в другую команду, не пропаду.
Мишель: Ну и дурак!
Рататуй: Сам дурак!
Мишель: Ты дурак!
Рататуй: Ты дурак!
Харитон: Заткнулись! Оба! Николай, глянь, есть ещё кто-нибудь на палубе?
Бармалеев: Понял!
Рататуй: Мусье, вы не могли бы убрать эту фаллическую штучку, очень похожую на кастрированный мушкет, от моего лица? Это нервирует и немного возбуждает!
Харитон: Завали сказал! Я всё ровно ничего не понял кроме слов «мусье» и «мушкет»! И, да, если дёрнешься, или будешь на помощь звать, этот мусье, этот мушкет, засунет тебе в задницу!
Рататуй: Que? (Что? (фр))
Харитон: Ага, сначала в рот, а потом в жопу!
Мишель: У меня такое чувство, что он пообещал эту штуку засунуть тебе сначала в рот, а потом в жопу...
Рататуй: Серьёзно?! Мужчинка, а вы свободны вечером? (получает леща) Ай, это грубо! Фу таким быть!
Харитон: Я предупредил!
Бармалеев: На верхней палубе чисто, остальная команда внизу. Судя по крикам, попойка в самом разгаре. А эти что говорят?
Харитон: Да много чего, только один хрен непонятно что за нация, вроде французы...
Бармалеев: Надо было Горбункова с собой брать. Как раз по его профилю. С этими как? Бритвой по горлу и в колодец?
Харитон: Капитан приказала без лишней крови. Свяжи их, как я учил. Ещё неизвестно как оно внизу дело пойдёт, может и не удастся больше языка взять.
* * *
(говорят по-французски)
Пират: За капитана!
Пираты: За капитана!
Пират: Давно нам такой жирный куш не попадался, цельный фрегат! Жаль только команда не захотела по-хорошему сдаваться, да и хабара не так много с корабля получили, хотя тот купец, что до последнего бился и пятерых наших голыми руками положил, тоже наверно жирный гусь, и чего-то да стоит!
Пират: Скорее всего капитан его хочет показательно казнить. Он самого Марата-быка заборол! И это голыми руками! Силён, купчина!
Пират2: А уж как он ругался, пока мы его в клетку запихивали, на шестерых языках нас по матери крыл, я аж заслушался!
Пират: На то он и купец чтобы на разных язЫках подчиненных материть и с покупателями гутарить. Во, смотри, как глядит! Ну, чисто зверюга! Не хочешь выпить за здоровье капитана Джека – Волнистого Попугайчика? Молчит! Гордый, сучёныш! Ну а мы не гордые! За капитана!
Пираты: За капитана!
Бармалеев: Хенде-хох!
Пират: (поперхнувшись) Немцы в городе?!
* * *
Харитон: Серьёзно? «Хенде-хох»?
Бармалеев: Ведь сработало! Хотя скорее они тебя испугались, когда ты с двух рук начал в белый свет палить как в копеечку. И, что интересно, ни одного трупа...
Харитон: (отведя глаза) Не хотел расстраивать капитана... Ладно, этих мы захомутали, я за нашими, приглядывай тут. И, вон, пленника освободи, здорово мужику досталось...
* * *
Пленник: Wer bist du? (Кто ты? (нем. ))
Бармалеев: Извини, друг, не понимаю, я в школе немецкий учил...
Пленник: Батюшки, да ты русский?!
Бармалеев: Русский!
Пленник: Ты точно русский?!
Бармалеев: Русский-русский!
Пленник: Родной!
(продолжение следует)
Авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.