Стихи

Можно выбрать не более трех категорий. Если вы хотите найти детскую фантастику, то сначала нажмите на «Детская», а потом, после обновления страницы – на «Фантастика».

Довоенное польское танго
Автор: Tweed
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод Другое
От автора: Данный опус представляет собой русский текст популярного довоенного польского танго "Окровавленное сердце", созданного в 1932 году. Музыка Фанни Гордон (о ней можно прочесть в русской Вик ... (открыть аннотацию)ипедии). А слова написал известный поэт Валеры Ястшембец-Рудницкий. Песню исполняли как певцы (Адам Астон, Мечислав Фогг), так и певицы (Ханка Ордонувна, Станислава Новицка). Текст, разумеется, немного менялся в зависимости от пола исполнителя. У меня представлен мужской вариант. Хотя я опирался на исполнение Станиславы Новицкой. Послушать песню можно на Ютубе: https://youtu.be/d3mYQWBMaKY https://youtu.be/ZFf37WdrG1U https://www.youtube.com/watch?v=Dz6iwztIUdw Обратите внимание, что эта мелодия звучит и в фильме "Щит и меч" (в эпизоде, где майор Штейнглиц измывается в ресторане над Полонским)
Объем: 0.022 а.л.
19:53 07.03.2023 | 5 / 5 (голосов: 4)

Акация.
Автор: Sonja1
Стихотворение / Лирика Религия
Аннотация отсутствует
Объем: 0.016 а.л.
23:36 25.10.2022 | 5 / 5 (голосов: 5)

Смирись
Автор: Krasik
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Аннотация отсутствует
Объем: 0.022 а.л.
20:52 03.11.2021 | 5 / 5 (голосов: 7)

CXCI. Torquato Tasso. Ahi lacrime, ahi dolore
Автор: Wilhelm_wittman
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод Психология Философия
IL RE TORRISMONDO (Coro dell’Atto Quinto)
Объем: 0.038 а.л.
22:24 13.01.2021 | 5 / 5 (голосов: 4)

Мир роз
Автор: Anna-coco
Стихотворение / Лирика Поэзия Любовный роман Перевод Психология Философия
Аннотация отсутствует
Объем: 0.008 а.л.
23:28 07.12.2020 | 5 / 5 (голосов: 4)

По небу стая лебедей...
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Поэтический перевод с украинского.
Объем: 0.023 а.л.
11:32 28.08.2020 | 5 / 5 (голосов: 8)

Мне жаль Лина Костенко
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Перевод с украинского известной поэтессы Лины Костенко.
Объем: 0.021 а.л.
12:04 21.06.2020 | 5 / 5 (голосов: 8)

Моя любовь
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Поэтический перевод с украинского Лины Костенко.
Объем: 0.035 а.л.
09:43 16.06.2020 | 5 / 5 (голосов: 9)

Стихи бывают
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Перевод с украинского известной поэтессы Лины Костенко.
Объем: 0.013 а.л.
09:15 03.06.2020 | 5 / 5 (голосов: 7)

Ты - сон Лина Костенко
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Поэтический перевод с украинского известной поэтессы Лины Костенко.
Объем: 0.022 а.л.
09:10 01.06.2020 | 5 / 5 (голосов: 8)

Мне жаль
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Перевод с украинского.
Объем: 0.021 а.л.
12:26 30.12.2019 | 5 / 5 (голосов: 8)

LXXXI. Till Lindemann. Knebel 18+
Автор: Wilhelm_wittman
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Аннотация отсутствует
Объем: 0.073 а.л.
18:58 03.11.2019 | 5 / 5 (голосов: 4)

Дворы стоят...
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Поэтический перевод украинской поэтессы Лины Костенко.
Объем: 0.021 а.л.
08:09 05.09.2019 | 5 / 5 (голосов: 11)


LIII. Wahrhaftig
Автор: Wilhelm_wittman
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод Философия
Аннотация отсутствует
Объем: 0.026 а.л.
18:23 25.07.2019 | 5 / 5 (голосов: 4)

XXXIX. Do not stand at my grave and weep
Автор: Wilhelm_wittman
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Аннотация отсутствует
Объем: 0.026 а.л.
23:06 30.06.2019 | 5 / 5 (голосов: 4)

Ты присмотрись...
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Поэтический перевод известной украинской поэтессы Лины Костенко.
Объем: 0.016 а.л.
18:01 27.02.2019 | 5 / 5 (голосов: 6)

Мне жаль...
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Поэтический перевод украинской поэтессы Лины Костенко.
Объем: 0.021 а.л.
20:39 18.02.2019 | 5 / 5 (голосов: 4)

В холодном и бренном мире
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Поэтический перевод украинской поэтессы Лины Костенко.
Объем: 0.019 а.л.
05:38 02.12.2018 | 5 / 5 (голосов: 7)

Нам было...
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Поэтический перевод с украинского известной поэтессы Лины Костенко.
Объем: 0.051 а.л.
00:50 30.11.2018 | 5 / 5 (голосов: 6)

Я поделюсь...
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Поэтический перевод с украинского известной поэтессы Лины Костенко.
Объем: 0.02 а.л.
08:00 24.10.2018 | 5 / 5 (голосов: 9)

По небу стая...
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Поэтический перевод украинской поэтессы Сони Бурэ.
Объем: 0.023 а.л.
08:28 26.09.2018 | 5 / 5 (голосов: 4)

Моя любовь
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Поэтический перевод с украинского известной поэтессы Лины Костенко.
Объем: 0.036 а.л.
08:53 22.08.2018 | 5 / 5 (голосов: 4)

Дворы стоят
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Поэтический перевод с украинского известной поэтессы Лины Костенко.
Объем: 0.022 а.л.
09:00 21.08.2018 | 5 / 5 (голосов: 6)

Несказанное...
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Поэтический перевод известной украинской поэтессы Лины Костенко
Объем: 0.022 а.л.
13:10 27.07.2018 | 5 / 5 (голосов: 4)

Не нужно класть
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Поэтический перевод с украинского Лины Костенко.
Объем: 0.03 а.л.
21:56 16.06.2018 | 5 / 5 (голосов: 4)

Ты примотрись
Автор: Yashina4
Стихотворение / Лирика Перевод
Перевод с украинского.
Объем: 0.016 а.л.
09:21 04.05.2018 | 5 / 5 (голосов: 4)

Перевод стихотворения Thomas Hood "To a false friend"
Автор: Stanislavzorin
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Перевод стихотворения Thomas Hood "To a false friend"
Объем: 0.035 а.л.
16:04 14.04.2017 | 5 / 5 (голосов: 12)

Стихотворение Лины Костенко " Письмо" ( " Лист " )
Автор: Stanislavzorin
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Перевод стихотворения Лины Костенко " Письмо" ( " Лист " )
Объем: 0.044 а.л.
11:07 14.04.2017 | 5 / 5 (голосов: 7)

Стихотворение Лины Костенко " Все больше на земле поэтов ... " ( " Все більше на землі поетів ... " )
Автор: Stanislavzorin
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Перевод стихотворения Лины Костенко " Все більше на землі поетів ... "
Объем: 0.032 а.л.
12:29 11.04.2017 | 5 / 5 (голосов: 4)

Стихотворение Лины Костенко " Я вышла в сад " ( " Виходжу в сад, він чорний і худий ")
Автор: Stanislavzorin
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Перевод стихотворения Лины Костенко " Виходжу в сад, він чорний і худий "
Объем: 0.047 а.л.
15:24 10.04.2017 | 5 / 5 (голосов: 6)

Стихотворение Лины Костенко " Пусть будет легко " ( " Хай буде легко. Дотиком пера ... " )
Автор: Stanislavzorin
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Перевод стихотворения Лины Костенко " Пусть будет легко " ( " Хай буде легко. Дотиком пера " )
Объем: 0.034 а.л.
16:34 06.04.2017 | 5 / 5 (голосов: 4)

Миниатюра Лины Костенко
Автор: Stanislavzorin
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод
Перевод стихотворения Лины Костенко " Открылася мне истина, с печалью ..."
Объем: 0.026 а.л.
14:51 05.04.2017 | 4.87 / 5 (голосов: 8)


    Продвигаемые книги


    Простите нас....
    Очерк / Юмор
    Аннотация отсутствует

    Человек из Красной книги
    Рассказ / Лирика Любовный роман Психология Реализм
    Она казалась с виду обычной девушкой, люди не слиш ... (открыть аннотацию)ком тянулись к ней, хотя только лишь от того, что не знали внутреннего мира и судили её по внешности. Она так же не слишком любила людей, говорила даже, иногда ненавидела. А вот животные и насекомые всё время вторгались в жизнь... Её часто можно было увидеть с жуком на руке или венком-букетом...


    ЗАГАДОЧНАЯ РУССКАЯ ШИРОКАЯ ДУША. 18+
    Песня / Сказка Эпос
    Расширенная версия "Загадочной Русской Души."

    Последние комментарии

    Sedovlasii_piligrimНе надо
    Романс...
    TaisiagurianovaЧему нас учат
    Все зло, естественно, только от людей, а вот где их выращивают, это вопрос.... С ув.
    Sedovlasii_piligrimЕлене Петровне Блаватской
    Труды этой Великой женщины, не однократно подвергались сомнению, как и его психическое здоровье, но ...
    TaisiagurianovaМосковские вокзалы и перроны.
    Когда есть цель, всегда интересно преодолевать любые расстояния, тем более если это встреча с интере...
    Novimir00700В дороге стал почти седым
    Да, как-то вы грустно и это понятно. К сожалению, такой настрой исчезает когда человек ближе знакоми...
    TaisiagurianovaМы одинокими...
    А дедуля ведь, прав))) . С ув.

    Авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.