-36-
Некто: И тут этот к этому подходит да как даст ему под дых, тот чебурах, а тот ему по чайнику, а этот тому по кумполу, а тот ему...
Пантелеев: (развалясь на кровати) Ну, это я уже слышал, давай что-нибудь из классики...
Некто: Тук-тук...
Пантелеев: Кто там?
Некто: Это я почтальон Инна, блин!
Пантелеев: Э, там не так было! Ай! Инна?! (ехидно) А-а, возвращение блудного капитана, и вы все тут!
Горбунков: И мы...
Клео: А ну встать!
Пантелеев: Это ещё кто?
Клео: Судьба твоя! Чего развалился как собака. Встать когда с тобой леди разговаривает!
Пантелеев: Да я таких ледей пачками... Ай, ты чего, дура, больно! Отпусти ухо!
Клео: А это тебе за дуру! На тебя поступила жалоба, Миша.
Пантелеев: Ну и кто из вас землячки на меня накапал? Что глаза отводите?
Клео: Не суть кто! Но выслушав жалобы и пожелания твоих товарищей, я решила скорректировать твоё поведение и обнулить сомнительные достижения и поступки!
Пантелеев: Чего?! Что вообще происходит?
(час назад)
Инна: Ну, хоть лодка на месте, не зря собаку оставили.
Клео: Ты серьезно думаешь, что пудель разогнал охочих завладеть этим транспортным средством? Может ты зря дурдом так рано покинула...
Инна: А по сопатке?
Клео: Рискни...
Горбунков: Дамы, прекратите!
Клео: Хватит называть меня женщиной! Я мужчина в полном расцвете сил!
Бармалеев: А в каком возрасте бывает этот расцвет сил?
Наполеон: И хватит этих сомнительных цитат. И если бы вы были джентльменами, то давно бы уже предложили даме переодеться в подобающую случаю одежду! Тьфу, ну вы поняли...
Инна: Я по-прежнему не слышу доводов, с каких мы должны тебе помогать, раз ты Наполеон?
Клео: То есть, если бы я был... была женщиной...
Инна: То тоже!
Клео: Да иди ты на хер!
Инна: Сама... сам иди на хер! Тьфу, опять... Харитон!
Харитон: Я!
Инна: Головка от ху..., извини, это Наполеон меня выбесил. Короче, вооружай команду, будем дурдом штурмом брать и мне надо поговорить по душам с некоторыми обитателями этого места, особенно с тем, кто мне насвистел про дизель.
Горбунков: А Пантелеева мы не будем освобождать?
Инна: Да пёс с ним... (собака лает) Да пошутила я, Жулик! Уж какой бы занозой в жопе не был твой хозяин, но он член нашей команды...
Клео: Опять намёки в мой адрес! Есть у меня член! Этот же лично за него держался!
Бармалеев: (смущенно) Я по-прежнему неуверен...
Клео: Ну и вы сволочи... Ладно, раз просто так не хотите помочь, то что вы хотите взамен чтобы вытащить меня с острова?
Инна: А вот это правильный вопрос, Клеопатра...
Клео: Иди на хер! Я Бонапарт!
Инна: Всё-всё, верю, нехер каждый раз меня на хер слать это ни хуя не по джентельменски...
Клео: Извини, увлеклась... тьфу, увлёкся! Увлёкся!
Инна: Короче, у нас в команде есть ещё один... пассажир, юнга, пенсионного возраста, слегка берега попутавший, извини снова за морские каламбуры, нужно его наставить на путь истинный. В идеале женить бы его. А то он без твёрдой женский руки совсем охуел.
Клео: Задачу поняла! Тьфу, понял! Так, стоп! Это что на мне женить? Ты берега не попутала? Я вообще-то мужчина!
Инна: Да-да в рассвете сил, ты уже говорил. Но это понарошку! Просто чтобы напугать его до усрачки. Ты можешь, я видела.
Клео: Хм, это я могу. Мои генералы с непривычки ссались, когда я был не в духе. Ладно, (после паузы) он хоть симпатичный?
Инна: (неопределенно) Э-э-э...
Клео: Понятно... Ладно, будем работать с тем, что есть.
* * *
(продолжение следует)
Авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.