Берегите будущих звёзд!
Чатан Бхагат, писатель из Бомбея,
В Мумбай перекрещённого от бомб,
Описывает, как толпа злодеев
Решила мальчика забить живьём.
Их индуистский брахман возглавлял,
А этот мальчик не индусом был.
В резне тот брахман сына потерял
И отплатить вендеттою грозил.
Толпа, крича, ломилась в магазин,
Который продавал всё для крикета,
Где добывала троица монету:
Ом – брахмана племянник и Говинд,
Друг Ома. Имя третьего – Ишан.
Им старый храм для шопа дал квартиру,
По вере мальчик был из мусульман,
Мог стать звездой, одной из первых в мире.
Он должным телом обладал, умом.
Готовили его к игре три друга.
Дав помощь им, решив с его отцом,
Его тянули тренеры всем кругом
К вершинам спорта, делая звездой,
Стране выращивая знаменитость,
Подарок для игры вручивши – биту...
Но вспыхнул межрелигиозный бой.
Убиты были люди с двух сторон.
И дядя Ома прибежал с толпой,
Порвать готовых мальчика, ворон,
Охваченных охотничьей игрой.
Потребовал: "Отдайте пацана!
Имею я – за сына отомстить.
А если нет – придётся вас убить!.. "
Толпа орёт: "На вас троих – вина!
Вы в магазине прячете того,
В ком семя мусульманское течёт,
Пытаетесь взрастить в нём мастерство,
А он наш враг, живёт наоборот!
Они ворвались в Индию, судьбу
С индийскою смогли перемешать.
Путь мальчика – на кладбище в гробу".
Старался брахман мягко убеждать:
"Я не смогу троих вас защищать,
Не время вам показывать мужчин.
Разгромлен будет этот магазин,
Скорей щенка советую отдать!
Закон возмездья – крайне справедлив,
За око – око, а за сына – сын.
Нажмя Delet, его мы удалим!
Немедленно откройте магазин".
Три друга принялись держать совет.
Ишан сказал: "Нельзя нам умирать.
Подумайте, случится столько бед!
Допустим, я. Тогда сестра и мать,
Отец и все вокруг, начнут страдать,
И три других семьи ждёт катастрофа,
И если аккуратно посчитать,
Сколь горя принесут четыре трупа,
Четыре неженатых, юных трупа
(А выбор есть – оставить лишь один),
То будет просто абсолютно глупо
Всем умирать, отдав им магазин.
Его убьют, а позже всё покрысят,
На время спрячут инвентарь в подвале.
Товара здесь – на пару сотен тысяч,
Мы за него уже залог отдали.
А если мы за ним закроем дверь,
Погрома магазина избежим.
Давайте просто мальчика сдадим.
Вот оптимальный шаг, как тут не мерь".
"Четыре либо же одна семья... -
Сказал другой.
– Сейчас спортивный век!
И так нельзя нам поступать, друзья.
Ведь мальчик – не обычный человек.
Ни ты, ни ты, ни я, но только он
Способен стать суперзвездой, сверкать,
Как Дхрувалока, что небесный склон*
Не устаёт по кругу устремлять.
Так Индию к победе устремлять,
Указывая верно направленье,
Стране он нашей может славу дать,
Тон задавая будущим сраженьям!
Я слышу фанов: "Индии виват! "
Я вижу, как страна гордится им!
Поэтому его не предадим.
Фанатикам не будем открывать!.. "
Визжа, шакалы выбили замки,
Пошёл один из ракшасов пиров.
Ломались кости, и летала кровь...
Насытились вампирские клыки.
Крикетный маркет пережил погром,
Говинд надолго в госпиталь попал.
Ом мир покинул, громко крикнув: "Ом! "
А мальчик на всю жизнь калекой стал.
Никто уже реально не мечтал,
Что станет он когда-нибудь звездой...
Ишан был тоже бит, но скоро встал:
Один непокалеченный герой.
На этом завершён мой парафраз.
Чатана повесть всю я прочитал.
Найдя немало актуальных фраз,
Но не могу сказать, что повстречал
Такую мысль, что человека долг -
Невинным, слабым людям дать оплот
От киллеров, что знает даже волк
И Маугли в обиду не даёт.
Пури, 2019.
Примечания
Книга Чатана Бхагата называется "Три ошибки моей жизни". Она ведётся от имени Говинда, который повествует, и где-то промеж на крыше, под танками, соблазняет сестру своего друга Ишана. Девочку для занятий математикой ему доверительно вручил, по глупости, их отец, принадлежащий старшему индийскому поколению, тушующемуся и прогибающемуся в большинстве перед хитроумными и "грамотными", якобы продвинутыми молодыми поколениями и доверяющему им, на самом деле, в значительной степени утерявшим традицию.
Дхрувалока – Полярная звезда.
Ракшас – разумное живое существо, вампир, чьё тело состоит из невидимой в настоящее время людским глазам материи. Согласно "Бхагаватам", Ракшасалока (планета ракшасов) расположена в атмосфере, сразу над землёй, чья граница распространяется до высоты полёта орлов, десяти тысяч метров. Они невидимы, как и другие, населяющие атмосферу существа: полубоги, феи, эльфы, апсары и гандхарвы (небесные девы и певцы), поскольку имеют не такие плотные тела, как люди, которые, видимо, состоят из плотного, сжатого воздуха с малейшей примесью земли и примесью невидимой нам и не ощущаемой нами неплотной атмосферной воды, в которой всегда живут и люди, в чьих телах больше воды, чем земли. В этом мы подобны рыбам, живущим в более плотной воде, содержащейся в океане, чью плотность мы способны осознать. Менее плотную воду можно видеть в облаках, а невидимую атмосферную – чувствовать кожей по увеличению влаги в воздухе.
Согласно В. Шемшуку, на земле в золотом веке сосуществовали девять гуманоидных рас, способных видеть друг друга, из-за высокой атмосферы и присущего ей гигантизма форм (великаны, мамонты, диплодоки, летающие драконы, высокие деревья), то есть, могли видеть тела более плотные (как у гномов) или более разряженные (как у эльфов). Теперь прямой канал для общения открывает чувство нашего осязания, остальные чувства слабее, хотя при развитии предоставляют возможность для контакта с воздушными расами. Часть нас (кожа с видимым и невидимым уровнем) всегда живёт в воздушном океане. У современной человеческой расы воздушные тела подобны ненадутым воздушным шарам, хотя у отдельных представителей они более или менее надуты. Раздуваются они авторитетными мантрами, упражнениями пранаямы, личностным отношением к божеству в своём сердце и служением ему, что обеспечивает рост также и телу нашего божества. Например, духовидец Э. Сведенборг утверждал, что цель нашей жизни – выращивание двух сущностей – души и божественного духа и любовь между ними. А в книге петербургского йога, издателя и автора Шилограма "Энциклопедия мантр" приводится философский пассаж из Шива-тантр, где утверждается, что Параматма – божество в сердце – подобно семени растения, а преданное служение ему – его полив и выращивание. Это созвучно тому, что бхакта Кришны, идущий от дасья-расе к мадхурье, проходит стадию родительской любви, когда божество может себя вести, как непослушный, капризный ребёнок, издевающийся над родителем (типа кастанедовского тирана, действующего тогда, когда человек не ждёт и время от времени нападающего на мага, подобно Кришне, ворующему горшки с маслом). Когда оно вырастает до зрелого возраста, возможны супружеские отношения нас (души – дживы) с ним – божеством (бхагаваном), любовь, как в юношеском возрасте. Поэтому про Кришну говорят, что, достигая шестнадцатилетнего возраста Кишора, он никогда не стареет. Похоже, то же можно утверждать, про наше духовное тело – сиддха-деху, поэтому про имеющих его в определённой мере пожилых людей, возможно, неполной мере (а оно начинает расти от начала нашего первого понимания существования божества и произнесения его имени), но достигшей сверкания, говорят, что они выглядят глазами и сердцем, как девочки и мальчики.
Полезно кому-то в пожилом возрасте, даже если он старается думать только о Кришне (когда изжита привязанность к своему юношескому двору) слушать музыку, которую мы любили в юношестве, она является якорем, поднимающим с плодоносного ила памяти корабли настроений, эмоций юности, оставшиеся спрятанными там и могущими омоложать нас, оживлять без привязанности к родственникам, учителям, подругам, друзьям тех лет.
Авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.