Дунул лёгкий сквозняк в раскрытые ставни,
Свечу погасив, что почти догорела.
Стены трактира впитали историю давнюю
Молодого пирата, чьё сердце нетленно.
Он сидел на коленях в ночной тишине.
К нему тянут щупальца призраки прошлого,
Но душе суждено почивать в рундуке,
Изнывая в тоске ожидания долгого.
Шум прибрежной волны отзовётся в ушах;
Только он заполняет внутри пустоту.
В глядящих куда-то печальных глазах
Можно заметить скупую слезу.
В голове ураганом промчится былое;
Что прошло – не вернуть, он и так это знает,
Только снова клешнями возьмёт за живое то,
Как голос женский любимый родной его проклинает:
"На тебя налагаю я вечные муки,
И пусть душу твою заберёт Дейви Джонс!
Твоя плоть будет гнить словно в страшном недуге,
Чтоб в бессмертии по свету скитаться пришлось! "
Как набат прогремело её наказание,
Прежде чем утонуть в пучине морской,
И в ладонях флибустьера отбросит сияние
Кулон, что когда-то касался груди молодой.
В клетушку, украдкой, скользнула луна,
Освещая пирата смиренно сидящего.
Прочувствовав это проклятье сполна,
Прижал украшение к губам он дрожащим.
Одержимый внезапным порывом он встал.
Темнота затуманила разум, и вдруг
Кулон с тихим клацаньем на пол упал,
И перчатка сползла, оголив его руку.
Лицо в отвращении исказила гримаса,
Запах тлеющей плоти пространство заполнил.
Душой бы пират мог своею поклясться:
Дорогую подругу любил он и помнил.
Безнадёга и боль его шею обвили,
В тишине прозвучали два слова: "За что?.. "
Ясно мыслить ему не давала обида,
И внутри вдруг сильнее забилось оно –
Его сердце, что теперь чужеродным предметом
Теснилось в груди и мешало дышать.
Всё равно его песня давным-давно спета,
И теперь ему нечего больше терять.
Пальцы рёбра ломали с омерзительным хрустом,
Пробирались всё глубже, бросая куски
Омертвевшего мяса; теперь стало пусто.
Горечь гангреной разбухла в груди.
Боль на мгновение пронзила насквозь,
Глаза затуманила чёрная хмурь.
Над своей головой пират молча вознёс
Пульсирующий орган, зажатый в ладонь.
С тех пор не подвластны ему стали чувства.
За десять замков спрятал сердце своё.
Любовь так страшна в порыве безумства,
Но настигнут не станет он небытиём;
Он снимет проклятье, найдёт исцеление,
И душу его просто так не отнять.
Крестом на горбу понесёт это бремя,
Но кто же поможет ему его снять?
В раскрытые ставни вновь дунет сквозняк,
Но свеча на столе уж давно не горит.
Тайну стены трактира навек сохранят
Молодого пирата, чей час не пробит.
Авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.