Холмс: Вот такие дела, брат...
Ватсон: Не брат ты мне, гнида трубкожопая! А, это вы не мне...
Майкрофт: Прорвёмся, брат, не в первой...
Ватсон: Он говорит, Холмс!
Холмс: (пожав плечами) А чего бы ему не говорить...
Ватсон: Так зачем весь этот маскарад в течении трёх дел, с молчанием и показыванием среднего пальца?!
Майкрофт: А на ком мне еще тренировать свой пальцевый метод? Вы хотя бы в курсе его эффективности... А остальные так и норовят ударить побольнее, и это не метафора. Ну, если вы настаиваете...
Ватсон: Холмс, он опять это сделал! Я убью тебя, техничка!
Холмс: Ватсон возьмите себя в руки, брат нас вытащит и в это раз!
Ватсон: Как?! Нам грозит каторга! Даже все мои связи не помогут, не смотря на то, что муж королевы принц Альберт Саксен-Кобург-Грициан-Таврический тоже лечится у меня!
Холмс: Вы что, помните имена всех своих клиентов?
Ватсон: Вы бы знали, какие эти все принцы обидчивые, вот давеча выбросил одного в окошко, так он час меня материл с улицы, хорошо, что я немецкий не понимаю...
Майкрофт: Ха, прынцы! Да их как грязи! Дружище, Ватсон...
Холмс: Ну, хоть вы не называйте меня дружищем!
Майкрофт: Ватсон, мои связи позволяют не только вас вытащить отсюда и замять всю эту историю с водопадом и оскорблением королевы... Да вы можете слать её в задницу хоть каждый день и вам за это ничего не будет!
Ватсон: Вы что, действительно можете нас вытащить отсюда?
Майкрофт: Легко! Это как показать средний палец ребёнку! Ну что вам сделает ребёнок?!
Холмс: Дедукция, Ватсон, дедукция!
Ватсон: Ну, так сделайте это! Вы наш адвокат или кто?! Мэри поди волнуется уже!
* * *
Лейстред: Я не знаю, как вы это делаете, Холмс, но мне опять нечего вам предъявить! Правительство Швейцарии прислало извинения вам двоим, и приглашает бесплатно отдохнуть на этом самом Трахен... Бахен.. короче водопаде, щоб ви там втопили! А королева... Собственно... Кхм, Ваше величество, проходите они здесь...
Холмс+Ватсон: (вскакивая) Ваше величество...
Королева: Джентльмены, приношу свои извинения за этот форс мажор, я неправильно поняла посыл доктора Ватсона и...
Ватсон: (прищурившись) Неправильно, говоришь? А ну пошла отсюда на хуй, прошмандовка!
Королева: Что вы себе позволяете?! Ай, зачем ногой-то по жопе?!
Лейстред: Вы что дебилы творите?! Ваше величество, вы не ушиблись?!
Холмс: Ватсон, кхм, мой брат конечно всесилен, но чтобы вот так, походя посылать королеву английскую на х*й (блин, опять избранная цензура) перед этим напинав ей под жопу... Тут даже всех рычагов влияний Майкрофта может не хватить...
Ватсон: Постойте, так это что действительно была королева?! Я думал это очередная глупая шутка вашего брата! Он же техничка!
Холмс: Хватит называть моего брата техничкой! То, что он моет полы и чистит унитазы в палате лордов вовсе не делает его... а хотя вы правы, чего это я...
* * *
Лейстред: Дебилы! Идиоты! Пидарасы!
Холмс: Вот последнее было обидно, инспектор...
Лейстред: Молите богов, что у нас отходчивая и прогрессивная королева!
Холмс: Точнее она просто поклонница рассказов доктора...
Лейстред: И это тоже! Вы оба под домашним арестом и чтобы носа, оба-два, на улицу не высовывали до зимы! Лично буду проверять! И я ещё узнаю, кто этот шутник, что летал над Лондоном на воздушном шаре в форме члена с крыльями! Весь Лондон это видел! Как вы думаете, легко ли мне было объяснить моей невинной двадцатилетней дочери, что это такое и зачем этот предмет преследует воздушный шар похожий на паровоз с копытами?! А ну пшли вон, придурки!
* * *
Ватсон: Странно...
Холмс: Что, дружище?
Ватсон: Уже который человек замечает что верблюжий горб похож на... не на горб...
Холмс: Моя вина дружище. Костюм верблюда ко мне попал в неполном комплекте, горб пришлось брать от другого костюма.
Ватсон: (закипая) И интересно какого?
Холмс: Ну как и сказал инспектор это был хер с крыльями. Это я расследовал дело воздухолётчика эротомана в самом расцвете сил. Он в этом костюме нападал по ночам на молодых девушек и требовал от них побаловаться с ним плюшками. Громкое, я вам скажу, дело было. Если бы не брат... А так отделался двумя годами домашнего ареста.
Ватсон: Так это были вы?!
Холмс: Дело прошлое, дружище, тогда я плотно сидел на кокаине.
* * *
продолжение следует
Авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.