FB2 Режим чтения

Спасение во имя спасения

Роман / Приключения
Данное произведение описывает семейный уклад одной английской семьи. Речь идет об отважных капитанах разных поколений одной семьи и о том, как искренне они верили в бога и любили свою страну. Интересные, захватывающие дух читателя события, происходят на морских просторах.Это произведение о человеческой смелости и храбрости ,о потере близких и любовь к Родине, о том, как не смотря на жестокость морского мира, по просьбе маленького мальчика был спасен кит. В последствии кит становится проводником и спасает людей. Главная идея произведения это доброта и преданность. События записаны в форме воспоминания и создают реалистическую картину.
Объем: 2.138 а.л.

Оглавление

Глава I

Сидя в гостиной за чашкой чая, я часто вспоминаю о тех прошедших годах… И вот решил я взять перо и поведать вам о моей семье, о нашем жизненном укладе, а также о воздаянии за добро…  

Этот роман я пишу о тех временах, когда в мире все было размеренно и понятно. События моего романа происходят в тогда ещё процветающей Великобритании.  

Речь пойдет о городе Терсо, о городе самоуправленцев. Еще в конце 18века и начале 19 века Терсо был одним из портовых городов, куда приплывали корабли со всего региона и вели бойкую торговлю.  

Терсо был небольшим городом, со всех сторон окружённый деревнями, его узкие улочки напоминали лабиринты. Церковь была одним из посещаемых мест в городе. Местные промышленники строили новые дома и предприятия, что позволяло городу развиваться и расширяться. На окраине города жил молодой Уильям Смит, сын Джона Смита. Джон Смит был отважным капитаном, имел торговые судно «Белый» и два корабля. Он с ранних лет обучал своего сына морскому делу. Джон был очень набожным человеком и вместе с Уильямом не пропускал ни одно богослужения. Когда Джон уходил в море, он молился, и вместе с ним молилась жена Бетти.  

Жена Джона, была родом из Глазго, расположенного на западе центральной части Шотландии, дочь местного священника. Познакомились они, когда Джон вёз товары местным купцам. Каждый раз Джон, привозя товары в город, посещал церковь. Там он и увидел её.  

У Джона Смита была опытная команда, его друзья детства: штурман Мэтью, боцман Эльмер и Эдвин, который руководил оружейным отделом. В основном Джон перевозил грузы. Джон никогда не обижал свою команду, щедро платил им за работу, а на работе он был жестким и требовательным.  

В одном из плаваний в Северную Америку в команде произошёл конфликт. Было ранено пять человек. Джон выявил организаторов и виновников. Участников драки он высадил на небольшом острове близ Канады. Джон жестко пресекал подобного рода конфликты.  

Они по полгода уходили в море, а в домах их ждали близкие. Также и Джона ждали – жена Бетти, сын Уильям и дочь Сюзан. Дом Джона находился в пяти милях от города, на небольшом холме у берега моря.  

Дом был большой и добротный, словно построенный на века. Окна дома были высокие и узкие, словно защищали от туманов и ветров, напоминая людям о местном климате. Крыша дома была черепичная. Входные двери были деревянными, высокими, с резными узорами. Перед домом не было ни деревьев, ни кустов. Только недалеко от дома росли два дуба, словно два друга, смотрящие на морские просторы. Задний двор дома был огромный, там находилось всё хозяйство: скотный двор, где держалась живность, различные амбары, небольшая мастерская, куда приходили работники из близлежащих домов. Всё это напоминало большой улей, где кипела жизнь.  

Сын Уильям был старше Сюзан на семь лет. Он был послушным мальчиком, худощавого телосложения, с каштановыми прямыми волосами, овальным лицом и большими карими глазами. Его внешний вид ему придавал уверенность. Они часто с сестрой и с гувернанткой мисс Клатильдой шли к берегу, но особенно они любили сидеть под дубом. Клатильда была женщиной высокого роста, очень спокойной и внимательной. Мать Бетти часто баловала детей, но мисс Клатильда была очень терпеливой и приучала их к дисциплине. С ранних лет Уильям учился морскому ремеслу. Он часто наблюдал за рабочими из мастерской, как они ловко изготавливали различные детали к кораблям. Это вдохновляло его, и он с нетерпением ждал приезда отца. Друг Джона Эдвин жил рядом, у него была большая семья: мать Мери, отец Бен, жена Каприн и дети: Анна, Айзер, Оскар и Тендере. Оскар и Тендере очень увлекались морем. Оскар на два года старше Тендере, он был голубоглазым рыжим мальчиком. Характер у него был вспыльчивый, нетерпеливый, часто он был непослушен, а Тендере был спокойным и внимательным, с русыми волосами и темно-зелеными глазами.  

А друзья Эльмер и Метью жили в Терсо. У Эльмера была жена Полина и две дочери: Джейси и Линда.  

Метью имел сына Томаса и дочь Элизабет. Томас был того же возраста, что и Уильям. Томас со своими друзьями часто пропадал в порту, разглядывая и изучая корабли. Ему было интересно, о чем говорят матросы, о каких странах и морях они ведут речи. У Томаса были друзья: Яков, Дик и Френк: озорные, шумные ребята. Якоб потерял отца в детстве, и они с матерью жили скромно, а Френка воспитывала тетушка. Мать Френка умерла при родах, а отца у него не было. Дик был из полноценной семьи, у него было много братьев и сестер. Томас редко навещал Уильяма, а Оскар и Тендери часто приходили к ему и все время проводили то в мастерской, то возле моря. Когда Уильяму исполнилось двенадцать лет, он впервые с отцом покинул берега Великобритании. Их дорога лежала в Северную Америку. Мать Бетти очень переживала, ей казалось, что Уильям навсегда покидает Великобританию. Она металась по дому, ища места, куда бы прислониться. Мисс Клатильда была спокойна, взяв Уильяма за руки, глядя прямо в глаза, она пожелала ему скорейшего возвращения, придавая ему уверенность и спокойствие.  

Когда Джон с сыном взошел на палубу корабля, он торжественно объявил команде: «Вот наш будущий капитан».  

Команда приветствовала его. Он не растерялся и поздоровался со всеми, как полагается. Хотя все выглядело забавно со стороны, но моряки были рады такому знакомству. Джон гордился сыном, в душе благодарил Клатильду за ее труды. Так началась взрослая жизнь Уильяма.  

Покидая туманную Великобританию, юный капитан с первых дней начал обучаться. Внимательно следил, кто какую работу выполняет, но, в основном, он проводил время отцом. Дорога вела в США – город Нью-Йорк. Стоя на палубе, Уильям, любовался, как перед ним раскрываются бескрайние просторы Атлантического океана; как стая рыб синхронно, то появлялась, то исчезала, словно танцуя и предупреждая о неизведанных тайнах глубин океана.  

Джон часто собирал на палубе команду, чтобы раздавать поручения. Уильям внимательно слушал. Эдвин докладывал, в каком состоянии находится оружейный отдел. Метью и Джон каждый раз наблюдали за солнцем и звездами, точно определяя маршрут. Уильям старательно обучался всему.  

Стоя на палубе, он наблюдал, как величественные альбатросы парят над волнами, словно говоря о единстве их с океаном.  

В течение месяца погода часто менялась: то туманы с дождем сопровождали их, то сильные ветра дули им навстречу. Проплыв еще полмесяца в пути, корабль «Белый» благополучно приближался к Нью-Йорку. Однажды, в ничего не предвещающий обычный день, погода резко стала меняться. Тихий ветерок стал усиливаться, набирая все больше и больше силы. Волны взрастали из пучины океана, взрывались, ударяя об судно. Небо покрылось темными тучами, и под ударами молнии пошел сильный дождь.  

Джон срочно приказал спустить паруса. Команда действовала слаженно и быстро. Эльмер с матросами спустился в товарный отдел, проверил все замки, осмотрел весь корабль и остался доволен. Джон приказал сыну спуститься в каюту, но Уильям не слышал отца, он был потрясен происходящим и продолжал смотреть в океан. Ветер все усиливался, волны все увеличивались, морская вода плескалась на палубе. Дождь лил как из ведра, ударяя о волны, словно была солидарна с бушующим океаном. Вся команда отважно боролась со стихией, Уильяму показалось, будто небо слилось с океаном, давая понять людям силу и мощь бушующей стихии. Метью, увидев Уильяма на палубе, оттащил его в каюту и строго наказал никуда не выходить. Уильям был потрясён увиденным, но не был испуган. Ураган бушевал всю ночь, и только под утро стих. Джон, спускаясь с палубы, неудачно споткнулся и ушиб ногу. Он поднялся, хотя ему было больно, и, прихрамывая, пошел в каюту. Джон приказал поднять паруса, и судно благополучно поплыло дальше. Нога стала мучить Джона, она опухла и сильно болела. Лекарь, осмотрев ногу, сказал, что кость в порядке, и назначил ему покой. После этого случая Джон на всю жизнь остался хромым.  

Спустя неделю судно «Белый» вошло в гавань Нью-Йорка. Промышленники и торговцы разобрали товар. Дав отдохнуть команде, загрузившись новым товаром, помолившись с Уильямом в местной церкви, Джон отплыл обратно к туманным берегам Великобритании. Дорога домой Уильяму показалась быстрой и легкой, его взгляд устремился на северо-восток. Приплыв в порт в городе Терсо, он увидел Томаса и его друзей. Томас подбежал к отцу, обнял его, и они долго беседовали. За тем обратился к Джону: «Мистер Джон, заберите меня в следующее плавание». Джон взглянул на сына, тот кивнул головой. «Ну что ж, ты принят, мой юный друг», – сказал Джон.  

Приезда Джона и Уильяма ждала и Бетти. Она часто молилась, прося Господа о скорейшем их возвращении. После приезда сына и мужа Бетти устроила званый ужин, куда были приглашены их друзья с семьями. На этом ужине Джон объявил, что в следующее плавание он забирает Томаса, Оскара и Тендере. В следующее плавание Джон отправился через два месяца. Перед каждым отплытием Джон тщательно проверял судно и боевое состояние орудий. Этому учил и Уильяма…  

Так началось первое совместное плавание у юных друзей  

 

Глава II  

Когда Уильяму исполнилось шестнадцать лет, отец решил, что Уильяму нужно создать свою команду. В дальнейшее плавание он решил взять еще нескольких ребят. Томас предложил своих друзей: Френка, Якова и Дика. Джон согласился.  

В первое совместное плавание, провожать пришли близкие. Френка – тетушка, Дика – вся большая семья. Матери Якова не было. Когда команда стала подниматься на судно, раздался крик: «Яков, Яков! » Все обернулись. Это бежала мать Якова, в руках она держала завернутый в ткань какой-то предмет. Вся запыхавшаяся, она подошла к сыну и обняла его. Когда она развернула аккуратно сложенную ткань, все увидели, что там лежал старинный деревянный крест. Со словами: «Храни тебя, Господь», одела его на сына. Затем благословила и промолвила: «Этот крест наших предков, носи, мой сын, и не снимай». Так она и простилась. На груди Якова крест смотрелся великовато, поправляя его, он поднялся на палубу.  

Шел 1798 год. В связи с тем, что Англия давно потеряла важнейшие рычаги управления своих американских колоний, она устремила свой взгляд на восток. Англия стремилась приобрести новые колонии, чтобы реализовывать свои товары.  

Джон следовал в Индию, к Малабарскому берегу, что расположен в Индийском океане, в порт Каликут. Он хорошо знал эти места, он всегда говорил, что это место купцов и пиратов. Бетти с легкой душой проводила мужа и сына. После отплытия прошло три месяца. Англия готовилась к Рождеству. Бетти со всеми жильцами дома вела подготовку к Рождеству, готовила для всех подарки. Клатильда ей помогала. Клатильда была необыкновенным человеком. Она не была замужем. Получив хорошее образование в Лондоне, по рекомендации знакомых была принята на работу. Очень хорошее жалованье и любовь к детям полностью её устраивало. Она полюбила эту семью. Рождество они встретили очень весело. На следующий день стали дарить друг другу подарки. Этот день был полон неожиданностей и сюрпризов. Сюзан была счастлива, и каждый подарок она с восторгом показывала Клатильде. Новый год Бетти решила провести в Глазго со своими родными. Сюзан отказалась идти с матерью. Бетти поехала одна. На этот раз она погостила больше, чем обычно. Вернулась бледная, осунувшаяся, и к тому же по ночам она сильно кашляла. Через несколько дней поднялась высокая температура, а через неделю она слегла. Позвали лекаря из города, но улучшений никаких не было. Сюзан и Клатильда не отходили от нее. Лекарь делал все возможное, но продолжала болеть. Отец Бетти привез из Глазго другого лекаря. Они вместе боролись за жизнь Бетти, но болезнь не отпускала ее. Сердце Сюзан наполнялось болью. Она не отходила от матери, протирая холодный пот. Мать Эдвина, Мери послала Айзера за знахаркой, в народе ее прозвали колдуньей. Она жила в сорока милях от города. С собой она привезла много трав. Проводя различные ритуалы, приготовив настои, она вышла из дома, качая головой и приговаривая что-то непонятное, и лишь одно слово расслышала Клатильда из ее речи «опоздали». Испуг и ужас охватили Клатильду за Бетти, она, не чувствуя земли под ногами, шла в сторону моря. Присев под деревом, она громко разрыдалась. Прошло еще пять дней. Бетти отошла в мир иной. На руках отца она навсегда закрыла глаза. Проститься с Бетти пришли все знакомые и друзья. Она была похоронена по-христиански возле матери Джона.  

Прошло еще три месяца. Судно «Белый» благополучно возвратилось в порт Терсо. На этот раз он вез различные индийские товары. Товар был продан местным жителям и торговцам там же, в порту. Сойдя с палубы и взглянув на юных моряков, Джон остался доволен. Встретившись в порту со знакомыми, он не мог понять, почему они избегают общения с ним. Не придав значения этому, Джон и Уильям поехали домой. Войдя в дом, Джон почувствовал пустоту. В прихожей он увидел портрет Бетти, обвязанный черной лентой. Он замер, сердце его сжалось, а глаза были полны слез, он не хотел верить в смерть Бетти. «Как это возможно? » – повторял он. А Уильям выбежал из дома, крича : «Не верю! Не верю! ». Он побежал на кладбище. Увидев свежую могилу, прочитав на ней надпись «Бетти Остен», он громко заплакал. Он вспомнил мать, которая провожала их в плавание, ее улыбку и нежный взгляд. Когда он поднял голову, он увидел отца. Отец прихрамывая, шёл не спеша, словно большой груз нёс на своих плечах. Подойдя к могиле, встав рядом с Уильямом, он долго молчал. Джон, посмотрев на сына и положив руку на его плечо, чуть слышно промолвил: «Мужайся, мой сын». И они обнялись. После смерти жены Джон стремился снова и снова выходить в море. Он договаривался с промышленниками и купцами. Он готов был бороздить моря и океаны, полностью доверив, Сюзан Клатильде. Он был спокоен за нее. Джон был уверен, что Клатильда истинная англичанка, верная своим обычаям и традициям. Джон и Уильям всегда плыли вместе, весь молодой состав усердно обучался. Так прошло пять лет. Когда Уильяму исполнилось двадцать один год, Джон решил доверить ему корабль «Быстрый». Корабль был быстроходным, но по грузовместимости уступал судну. К Уильяму перешел весь молодой состав. Джон дал ему в команду еще два десятка зрелых опытных моряков. В городе были приняты на работу еще тридцать жителей, из них половина была из близлежащих деревень. Молодой лекарь Чарльз, тридцатилетний священник Вульян и повар Тим также стали частью новой команды.  

Команда Уильяма состояла из шестидесяти пяти человек. К тому времени Уильям и его друзья были обучены полностью морскому делу. Любовь Джона к сыну стала преобладать над его требовательностью. Однако он хорошо знал, что если Уильям не будет плыть в одиночку, то из него не выйдет хороший капитан. Поэтому он решил следовать за сыном на своем судне.  

Друзья Джона знали о его страхах и переживаниях, но они молчали. Джон и Уильям набили трюмы тканями и изделиями, помолились и отплыли в Карибский регион, на остров Ямайка. Атлантический океан все время поражал Уильяма своим разнообразием. Если северная часть океана со своими холодными водами была скудна на фауну, то южная часть была разнообразна и удивительна. Уильям плыл впереди, между ними было определенное расстояние. Путь был неспокойным, сильные ветра и большие волны препятствовали быстрому продвижению вперёд. Когда поднялся шторм, Уильям приказал спустить паруса. Тендере со своими помощниками пошел смотреть крепления палубного и трюмного имущества, особенно он был внимателен к товарному отсеку. Первый шторм длился двое суток. Отец издалека наблюдал за происходящим, но Уильям со своей командой справлялись достойно.  

В пути прошло два месяца, давно оставив за собой восточную часть Европы, они приближались к Карибскому региону. Джон называл его жемчужиной Атлантического океана. Там продавалось и покупалось всё, начиная с мелочей до людей. Так же она была кузницей воров и пиратов. Они встречали торговые и военные суда разных стран, они приветствовали друг друга, производя залпы орудий.  

Шел май 1805 года. Ранним утром Уильям вышел на палубу. Солнце поднималось с горизонта как огненный шар, освещая все кругом красным цветом, пробуждая все живое на земле, вода переливалась множеством различных оттенков на фоне красных лучей. Рыбы взлетали из океана в воздух, стремясь искупаться в бесценных лучах великой природы. Это зрелище будоражило Уильяма. Он каждый раз восхищался красотой, чувствуя тепло утренних лучей на фоне этого прекрасного пейзажа.  

На следующее утро помощник доложил: "Мистер Уильям, к нам приближается корабль». Вдалеке Уильям увидел приближающийся корабль, который он не мог распознать. И это насторожило его, он разбудил команду. Приказал Оскару и Якову подготовить орудия. Уильям и Томас наблюдали за кораблем, а он продолжал стремительно приближаться к ним. "Пираты…", – промолвил Уильям. Пираты подали знак, чтобы команда Уильяма сдались. Но в ответ они получили орудийный огонь. Уильям даже не вспомнил про отца. Так завязалось первое сражение. Пиратский корабль был больше и лучше вооружен, а корабль Уильяма – маневренней и быстроходней. Бой длился два часа, загорелась палуба корабля Уильяма, матросы стали тушить ее. Пираты не стреляли в товарные трюмы, потому что хотели сохранить товар для себя. Пиратский корабль превосходил в сражении, победа, казалось, была за пиратами. Вдруг перед ними появилось огромное судно «Белый». Джон никогда не скупился на обновлении орудий… Пираты, почувствовав свое бессилие в бою с англичанами, отступили с небольшими потерями. Корабль Уильяма был не на шутку «потрепан». Залатав корабль, они продолжили путь. Так они вошли в воды Карибского моря, путь держали к острову Ямайка. Побережье Карибского моря было сказочно красиво, природа завораживала людей, словно картина написанная великим художником. Бесчисленные заливы и бухты давали возможность людям приблизиться к ее богатству и красоте. Коралловые рифы служили большим барьером от штормов и хищников. Круглый год теплый климат и чистая морская вода, словно зеркало, подчеркивающее глубину морского мира, полностью раскрывали свои тайны и богатства, будто щедрая мать, дающая все безвозмездно. Это притягивало англичан и давало им возможность быстро богатеть и развиваться. Войдя в порт Ямайки, Уильям впервые дал себе возможность расслабиться. В порту их встретили английские торговцы. Товар был принят полностью и распределен по мелким островам. Торговля в порту поражала своими масштабами, принимая и отпуская товар. Отдохнув неделю на ласкающем побережье Карибского моря, набрав бочки пресной воды и продукты, загрузив трюмы сахаром и табаком, помолившись, они отправились в обратный путь. Уильяму обратный путь всегда казался легким и быстрым. Через три месяца команда благополучно приплыли в Ирландию. Разгрузившись в Ирландии, с пустыми трюмами они поплыли домой. Отец с сыном, войдя в дом, услышали музыку. В гостиной Сюзан играла на пианино. Они некоторое время стояли и слушали ее. Когда она перестала играть, они похлопали ей. Она обернулась, и с радостным возгласом обняла их. Она была очень рада видеть их. Клатильда, увидев в гостиной Джона, была счастлива. Она давно испытывала к нему тёплые чувства. Но Джон этого не замечал, и поручил ей организовать званый ужин в честь возвращения. Ужин, на котором присутствовали родственники, друзья с семьями, прошел в приятной атмосфере, с музыкой, с играми и беседами. Гости и родственники были весьма довольны.  

Судно и корабль часто выходили в плавание, перевозя всё больше и больше товаров. В одном из плаваний Джон и Уильям не смогли продать свой товар, и они решили реализовать его в других городах. Когда они прибыли в Эдинбург, местные торговцы стали разбирать товар, а Уильям решил прогуляться. Взяв кеб напрокат, он решил полюбоваться местной природой, познакомиться с жизненным укладом здешних людей. Проехав десять миль от города, он остановился, вышел из кеба. Дул легкий теплый ветерок. Расстегнув рубашку, он пошел пешком, любуясь местной красотой. Перед его взором раскинулись небольшие холмы и склоны. Присев под горкой, он наслаждался ароматом цветов и пением птиц. Вдруг он увидел девушку, которая стояла и разглядывала что – то вдали, словно искала чего-то. Уильям поднялся и стал смотреть на нее, и ему показалось, что она похожа на солнце. Ее светло- русые волосы развевались на ветру. Дуновение ветра подчёркивало её фигуру в прямом длинном платье. Уильям, затаив дыхание, смотрел на нее. Вдруг она опустила взгляд и заметила Уильяма. Она сначала разглядела его, а потом их взгляды встретились, и они долго смотрели друг другу в глаза. В глазах небесного цвета этой девушки он почувствовал чистоту. Сердце его стало биться быстрее, словно хотело выпрыгнуть из груди. Какое – то новое чувство охватило его, он, кажется, влюбился. Уильям долго смотрел на неё, она постояла и ушла. Уильям продолжал стоять еще некоторое время. Придя в себя, он сожалел, что не заговорил с ней. Поднявшись на горку, хотел догнать ее, но ее уже не было. Он удивился: куда она делась? Ведь вблизи не было ни домов, не населенных пунктов. Он долго смотрел в ту сторону, куда она ушла, в надежде увидеть ее. Но так никого и не увидев, он вернулся обратно, сел в кеб и отправился в Эдинбург. В эту ночь он не мог заснуть. Джон заподозрил что – то неладное. На следующее утро он снова поехал на то же место в надежде увидеть ее, но она не появилась. Уильям впал в отчаяние. Отец стал переживать за сына. Он не мог понять, почему сын в таком состоянии. Товар был полностью продан, и отец хотел отплыть, но Уильям оттягивал отплытие под различными предлогами. Прошло еще три дня, он искал её в городе, надежда увидеть её снова не покидала его. Джон решил поговорить с сыном, и Уильям признался, что встретил девушку и не успел с ней познакомиться. «Я хотел бы, отец, снова увидеть её. Куда она могла деться? ». « Давай вместе станем искать её», – сказал отец. Утром Джон предложил сыну посетить скотный рынок. Они вместе отправились за город. Там проходила большая ярмарка. Приезжали крестьяне, фермеры, крупные и мелкие производители товаров. Торговля была очень оживленная. Живность встречалась разнообразная. Джон с Уильямом быстрым шагом пошли к месту, где продавался скот. Уильям должен был внимательно смотреть по сторонам, в надежде увидеть ту самую девушку среди покупателей или продавцов. Вдруг, проходя между рядами, Уильям остановился. Он увидел ее! Она стояла за торговой лавкой, продавая баранину. Сердце его быстро забилось, он подошел к ней. Он поздоровался, она ответила, посмотрела на него и нежно улыбнулась, словно была рада новой встрече. Отец, заметив радость Уильяма, подошел к ним. Он увидел юную девушку со светло – русыми волосами, голубыми глазами, среднего роста, с приятными чертами лица. Джон заговорил с ней: " Миссис, скажите, кто хозяин этого добра? " "Мой отец- Пол", – ответила девушка. С этими словами она окликнула отца. К ним подошел мужчина лет пятидесяти, низкого роста, вполне упитанный, с кучерявыми рыжими волосами до плеч, голубыми глазами, щетина на лице придавала ему еще больше упитанности и пышности. Джон пристально рассматривал его. Тот стал шустро предлагать баранину, показывая большие куски. Джон завел беседу, лишь бы оттянуть время. Пол любил спорить, он был дерзким и болтливым. Джону не понравился Пол. И он предположил, что это черты характера свойственны его профессии. Но огромная любовь к сыну заставила Джона смириться со своими принципами. Увидев сына счастливым, беседующим с девушкой, он обратился к её отцу : "Дорогой Пол, можно ли нам сегодня прийти к вам в гости? ". На несколько секунд Пол притих. Потом, посмотрев на дочь, на Уильяма и Джона, перебирая мясо то в одну, то в другую сторону, быстро ответил: "Конечно, конечно, можно». На следующий день состоялась помолвка Уильяма с Сандрой. Назначив день свадьбы, Уильям и Джон уплыли домой. Свадьба была назначена через месяц. Уильям был очень рад тому, что всё так хорошо завершилось. Клатильда с радостью участвовала в организации будущей свадьбы, Сюзан готовила подарок для Сандры. Незадолго до свадьбы невесту привезли на корабле из Эдинбурга. Свадьба была очень красивая, весёлая и многолюдная. Гости из Терсо, Глазго и Лондона. Национальные песни, танцы и музыка не умолкала до самого утра. Гости веселились и радовались за молодых. Молодая Сандра быстро привыкала к новым людям. По достойному поведению и уважительному отношению ко всем членам семьи, было видно, что она очень любит Уильяма. Сюзан и Клатильда были очень рады за них.  

Молодым супругам было выделено правое крыло дома…  

 

Глава III  

Джон решил отплыть в Южную Америку. Но нога Джона стала чаще мучить его. По рекомендации местного лекаря, из Лондона был приглашен лекарь двадцати восьми лет, Эртон Крайтен. Лечение он проводил в доме Джона, там же ему была выделена комната в гостевой части дома. Каждый вечер после будничного дня все собирались в гостиной за стаканом чая, велись беседы, играла музыка. Эртон обращал особое внимание на Сюзан. После окончания лечения лекарь уехал в Лондон.  

Побыв еще некоторое время дома, Джон и Ульям отплыли в Южную Америку. Как – то раз в один из осенних холодных дней, когда густой туман покрыл всё вокруг, к дому Джона приехал кеб, его встретил лакей. Из кеба вышел Эртон, не спеша, снимая перчатки, он спросил: « Дома ли мистер Джон? » Лакей ответил, что он в плавании. "А миссис Сюзан? ". "Да, она дома", помолвил лакей. Постояв немного, наш гость уверенным шагом зашел в дом. В доме его встретили с большим удивлением и радостью. Сюзан была очень рада видеть Эртона. Они вели беседу и не отходили друг от друга. Клатильда догадалась, с каким визитом прибыл к ним Эртон. Оставшись наедине с ним, она спросила: "Мистер Эртон, с каким визитом вы прибыли к нам? ". Получив признание, что он любит Сюзан, она продолжила: "В связи с тем, что мистера Джона и мистера Уильяма нет дома, я прошу вас откланяться сегодня же". Сообщив примерное время прибытия Джона, она не спеша удалилась. Эртон уехал сразу же.  

Клатильда знала примерное время возвращения судна. Каждый раз она ждала возвращения Джона и Уильяма с волнением. В этот день, в своём любимом платье, она часто смотрела в окно, в надежде увидеть приближающийся кеб с Джоном и Уильямом. Наконец вдалеке заметила приближающийся кеб. От радости она воскликнула : «Сюзан, Сандра, кажется, они подъезжают». Сюзан с Сандрой сидели в гостиной. Услышав крик Клатильды, они спустились, чтобы встретить их. Клатильда быстро подошла к зеркалу, поправила волосы, и тоже за ними спустилась.  

Лакей с улыбкой встретил хозяев словами : « Добро пожаловать, мистер Джон и мистер Уильям! ». Сюзан, увидев их, побежала к ним на встречу, а Сандра и Клатильда сдержанно встречали их у входа. Приехавшие со всеми поздоровались, затем Джон обратился к Клатильде: « Мисс Кладильда, как провели время без нас? » «Слава, Богу, хорошо, мистер Джон», – ответила она. После этого небольшого диалога они вместе вошли в дом.  

На следующий день, когда Джон сидел в гостиной и читал газету. К нему подошла Клатильда и рассказала о необычном приезде Эртона. Также добавила, что Сюзан благосклонно относится к нему. Эта новость удивила Джона, он стал расхаживать по гостиной. Остановившись, он спроил: « Клатильда, как вы считаете, насколько серьёзны намерения Эртона? ». «Я считаю, мистер Джон, что они любят друг друга. При этих словах сердце Клатильды забилось быстрее, на щеках появился румянец. Джон не заметил состояния Клатильды, поблагодарил её хорошие новости. Клатильда ушла к себе. Испытывая глубокие и искренние чувства к Джону, она не могла признаться ему в любви… Ей мешало то строгое воспитание, которое она получила в женском пансионе в Лондоне.  

Узнав о возвращении Джона, Эртон приехал к ним. Лакей проводил гостя в дом, где Джон читал газету за стаканом чая. Они поздоровались. Джон, на правах хозяина, пригласил Эртона сесть рядом. Джон приказал лакею принести чаю гостю. Затем Джон поинтересовался о причине визита Эртона. Он заметил сильное волнение гостя, так как Эртон слегка покраснел. Но Эртон, несмотря на сильное волнение, уверенно произнес: «Я прошу руки вашей дочери, мистер Джон! ». Джон не сразу ответил, приказав лакею позвать дочь. Сюзан вошла, поздоровалась с Эртоном, посмотрела на отца. Джон, заметив счастливое лицо Сюзан, решил прямо спросить у неё: «Ты любишь Эртона, дочь моя? ». «Да! », -смущенно ответила она и быстро удалилась. Услышав мнение своей дочери, Джон согласился на этот брак. Обвенчавшись в местной церкви, молодожены решили уехать в Лондон, уехать с ними собралась и Клатильда. За годы работы в семье, она купила себе добротный дом в Лондоне. О своем отъезде она сообщила Джону.  

– "Мистер Джон, я решила покинуть ваш дом в связи с окончания моей работы". Но в глубине души её терзала боль, она давно питала теплые чувства к Джону. Не получив внимания и тепла, она решила покинуть этот дом. " Как уехать? "- промолвил Джон. Он смотрел на Клатильду изумленно, как будто он услышал что – то, что не ожидал услышать. Не дав никакого ответа, он вышел из дома. Сидя под деревом, он смотрел на бескрайние морские просторы, и в голове его все время крутилось слово "уехать". И тут он понял, что Клатильда дорога ему, что он привязался к ней, он никак не мог представить дом без неё. Джон был удивлен, что за столько лет, только сейчас он понял, что Клатильда играла большую роль в его жизни. Он не хотел и не желал прощаться с ней. Он долго сидел и смотрел вдаль, словно ждал подсказки, а когда пошел весенний мелкий холодный дождь, Джон вернулся домой. После ужина Джон решил поговорить с Клатильдой. Поднимаясь по лестнице, проходя по широкому коридор, Джон стал волноваться. Он успокаивал себя, но сердце не слушалось его. Подойдя к двери, он увидел, что дверь приоткрыта, и постучался. "Войдите", – голос Клатильды донесся из комнаты. Войдя, Джон увидел Клатильду, сидящую рядом с кроватью, а в руках она держала книгу. Увидев Джона, она приподнялась, и не сводя глаз, смотрела на него. Ему показалось, что она ждала его. Клатильда предложила присесть. И тут Джон произнес: "Уважаемая наша Клатильда, я очень огорчен тем, что вы хотите покинуть нас навсегда. Я не знаю, как это сказать…" "Говорите как есть", – промолвила Клатильда.  

"Вы столько лет прожили с нами. Вы дали прекрасное образование моим детям, за что я бесконечно благодарен. Вы стали членом моей семьи. Нам очень будет не хватать Вас".  

Джон поднял голову, посмотрел на Клатильду и сказал: "Мне будет не хватать тебя, я прошу не оставляй меня, останься. Я только сейчас осознал, как ты дорога мне! " Клатильда смотрела на Джона, по её щекам текли слезы, а глаза ее были полны радости. Джон встал, обнял и нежно ее поцеловал. Эту ночь они провели вместе. Клатильда пообещала Джону, что обязательно приедет. "Я никогда не оставлю тебя, мой отважный капитан", – сказала она. На следующее утро Сюзан, Эртон и Клатильда уехали в Лондон. Через месяц Клатильда вернулась к Джону. Обвенчавшись в церкви, они навсегда соединились семейными узами. Клатильда была очень благодарна судьбе за то, что когда-то она попала в этот дом, за прекрасных детей, которых родила Бетти, и за любовь к Джону.  

В один из весенних вечеров, когда за окнами бушевал сильный ветер вперемешку с дождем, Уильям с волнением расхаживал по своей комнате. Наконец в доме раздался детский крик. На свет появился маленький человек! Крик младенца оживил весь дом! Джон услышал крик младенца и быстрым шагом подошел к двери, откуда доносился детский плач. Из этой комнаты вышла Клатильда. "Кто родился? " – спросил Джон. "Мальчик", – с радостным лицом ответила Клатильда. Джон обнял подошедшего Уильяма и поздравил его. Уильям объявил, что сына назовет Ричардом.  

Шли годы, времена года поочередно уступали место друг другу. Джон перестал выходить в море. Нога все время болела, возраст давал о себе знать. Судно и корабли перешли к Уильяму. Англия в то время была в расцвете торговых отношений. Она стремилась вести торговлю со всеми странами, и тем самым, уверенно приумножала благосостояние и укрепляла свое государство. Уильям оставил корабль "Быстрый". Они со всей командой перебрались на судно «Белый». Так, команда Уильяма составила восемьдесят человек. Судно «Белый» было в очень хорошем состоянии. Уильям заключал договора, перевозил товары, вел активную торговлю.  

Команда любила своего капитана. Он был честным, дисциплинированным, настойчивым и благородным. Эти качества ему прививала Клатильда с самого детства, они сидели в нем очень глубоко. Моряки прозвали его «Благородным», это прозвище осталось за ним до конца его жизни. Жалованье у моряков было высокое, бывало, что другие моряки хотели попасть на судно "Белый", но команда Уильяма была полностью сформирована.  

Наступила весна. Неся с собой всё прекрасное, что может показать матушка – природа. Солнце согревало землю и пробуждало её красоту. Поля покрываются различными узорами, словно ковры, сотканные из разных цветов. Теплые ветра сменяются шумными дождями, а солнце светит все ярче и теплее. Наш маленький Ричард любил это время года. Особенно он любил апрель.  

 

Глава IV  

 

Уважаемые мои читатели, шёл апрель 1817 года. В этом месяце мне должно было исполниться семь лет, и я с нетерпением ждал этого дня. Наконец он наступил. Я с утра надел свой праздничный национальный костюм. К десяти часам я вышел встречать гостей. "Что – то ты рано", – сказала Клатильда. Мама, улыбаясь, поправила мне ремень, сказав: «Ты настоящий хозяин своего праздника». Дедушка и Клатильда улыбнулись. «Я не хочу пропустить ни одного гостя», – сказал я. К одиннадцати часам приехала тетушка Сюзан со своими двумя дочерьми. Увидев меня, она обняла и поздравила, нежно поцеловав голову. Приехали ещё родственники. Я всех встречал. Вдалеке я увидел деда Пола. В руках он нес небольшую коробку. Я побежал к нему, чтобы обнять, и крикнул: "Деда". Вдруг из коробки раздался щенячий лай. Дедушка Пол, улыбаясь, протянул мне коробку. "Это мой подарок, внучек ", – сказал он. Не стерпев, я приоткрыл коробку, и оттуда высунулась голова щенка. Дедушка, погладив меня, сказал: "Это пастушья собака трех месяцев, а имя придумай сам". От радости я схватил его и побежал к деду Джону. Он оценил щенка. Весь вечер я не отходил от щенка. День рождение был веселым, все дарили мне подарки, а самым большим подарком был, конечно же, маленький щенок. Я назвал его – Бери.  

Через полгода мой щенок подрос. Он был полностью белым, только одна лапка была черной. Он был умный, несмотря на его молодой возраст, и быстрый как стрела. " Настоящий охотник", – говорил Джон. Отец все время был в плавание, дома он бывал редко. Я, дед и Бери часто гуляли по берегу. Дедушка все время рассказывал какие -то новые истории, как будто большую книгу перечитывал мне. Моё воображение все чаще устремлялось в тот мир, где много мифов и легенд. Мне так хотелось хоть раз поплыть с отцом, и я просил деда, чтобы он уговорил отца забрать меня в плавание. Дед все время твердил, что я ещё мал, что мне надо ещё подрасти. Но я был настойчив и упрям. Наконец – то, спустя полгода уговоров, мне дали разрешение, я был счастлив. Вспоминая истории, рассказанные дедом, я хотел своими глазами увидеть необычные события и убедиться в реальности этих мифов и легенд. К тому времени мне исполнилось восемь лет и шесть месяцев. Я не спеша собрал свои вещи, сложил их в рюкзак и ждал, когда меня позовут. Наконец-то отец сказал: « Ричард, отъезжаем». Я попрощался с дедом, с Клатильдой и с матерью. Мама крепко обняла меня и долго не отпускала. Подозвав к себе Бери, мы оба запрыгнули в кеб. Отец, увидев собаку, возмутился: "Ричард, ты с псом решил плыть в такую даль, давай оставим его дома? " Я посмотрел на отца с мольбой. Бери как будто знал, о чем мы говорим, смотря на отца, жалостно заскулил, а потом своей черной лапкой дотронулся до колена отца, прилег, опустив голову и жалобно глядя в глаза отцу. Отец посмотрел на него и сказал: "Смотри, все понимает, ну ладно, поехали".  

Приехав в порт, я впервые увидел много кораблей и судов. Они были огромные, мне показалось, что никакие силы не смогут потопить их. Я быстрым шагом поднялся на палубу, впереди меня бежал Бери. Вдруг я услышал громкий грубый голос: «Надо прогнать этого пса! Как он сюда взобрался? ». Я оглянулся на крик, и мой взгляд упал на необычайно большой деревянный крест, который висел на груди моряка, а он продолжал кричать: "Надо прогнать этого пса! ". Я подбежал к нему и крикнул на него: "Не смей трогать мою собаку! ". Моряк взглянул на меня изумленными глазами: "А ты откуда взялся? ". Тут поднялся отец на палубу, подошел к нам и сказал: " Яков, это мой сын. Они будут плыть с нами". Но Яков продолжал: "Мой капитан, это нехорошая примета- собака на корабле". Вдруг вмешался Оскар: "Кто тебе это напел? Твои суеверия преследуют нас всегда". Отец дал команду всем: «По местам! » Наше судно отплыло.  

Плавая на судне «Белый», я сравнивал рассказы деда с реальными событиями и все больше убеждался, что дедушка Джон был правдив в своих рассказах. Только на судне я убедился в храбрости и стойкости моего деда. Я захотел быть похожим на него и стал всячески помогать морякам. Мой Бери иногда бегал на палубе, словно хотел что- то поймать. Якову это не нравилось, но он молчал.  

Плывя по индийскому океану, я удивлялся разнообразию морской жизни. Глядя на бескрайние воды, я все чаще убеждался, что глубина океана окутана бесконечными мифами и легендами, о которых мне рассказывал дедушка Джон. Вскоре я научился быстро засыпать и рано просыпаться в своей каюте.  

Однажды, лёжа в кровати, я почувствовал, как кто – то стягивает мое одеяло. Я услышала лай Бери, приподнял голову, сонный, я открыл глаза и обратился к Бери: " Не мешай, дай мне спать". Я только хотел потянуть одеяло, вдруг Бери схватил меня за ночные брюки, стал тащить меня в сторону палубы. Я был удивлен, что же он хочет мне показать!.. Поднявшись на палубу, Бери побежал к краю судна, смотря вдаль, стал лаять очень. Я никогда прежде не видел его таким. Я побежал и посмотрел в ту сторону, которую лаяла собака. Солнце медленно поднималось с горизонта, и сумерках я разглядел, как акулы – призраки хотят схватить большую рыбу, внимательно приглядевшись, я увидел кита.  

"Бери, да это же кит». Бери еще сильнее залаял. Я побежал к отцу с криком: "Помогите! " Я вбежал в каюту. На мой крик на палубу поднялись десяток моряков. Бери сразу притих. Отец быстрым шагом поднялся на палубу, посмотрев через бинокль, сказал: " Это акулы преследуют детеныша синего кита". Кто – то из моряков сказал: "Это нормально. За это разве можно поднимать такой шум? " Это был Дик.  

Я схватил за костюм отца и стал просить, чтобы он спас кита. "Ричард, такие случаи сплошь и рядом, если мы будем помогать каждому, то мы останемся тут навсегда", объяснял мне отец". « Я прошу, отец, помогите! ". Отец посмотрел на меня, сказал: "Хорошо, это будет в первый и последний раз ". Кто – то из моряков добавил: "Он еще мал для плавания". Это был Томас.  

Солнце почти вышло из-за горизонта, прогоняя тьму. Оно показало нам трагические события жизненного цикла. Отец обратился к Тендере: "Сделай все как полагается". Были спущены три лодки, и двадцать моряков, вооружившись, поплыли в ту сторону, где на наших глазах происходила трагедия. Я и Бери, не отводя глаз, наблюдали за событиями, которые происходили в океане. Акулы уже настигли кита, они окружили его с трех сторон, не давая ему плыть дальше. Мне показалось, что акулы, словно стая волков, охотятся на него. Детеныш кита был растерян, не знал, как поступить. Вдруг, набравшись смелости, он нырнул под воду, акулы дружно последовали за ним. Через пять минут кит вынырнул из воды и взлетел в воздух, стремясь развязать этот узел. Акулы – призраки до того слаженно и вместе работали, что кит обратно попался в их сети и тут четвертая, самая крупная, акула взлетела ввысь, оглушительным ударом навалилась на китенка, стремясь потащить его в глубины океана.  

Уставший китёнок стал медленно поддаваться, и в какой – то момент вся трагедия перешла под воду. Я был в полном отчаянии и все время повторял: "Не успели". Но тут храбрый кит каким- то образом вырвался из плена и старался уплыть, но сил уже не было. И одна из акул своими железными челюстями поранила лицевую часть кита. Лодки уже были рядом, но акулы не обращали на них внимания. Они так сильно были увлечены охотой, казалось, что пред запахом крови они не остановятся ни перед чем. В этот момент Тендере произвел первый выстрел. Даже под ударами пуль акулы не хотели отпускать добычу. Через какое – то время акулы были убиты. Матросы возвращались к судну, и китенок почему-то поплыл за лодками. В пятнадцати метрах от судна, китенок остановился. Он словно благодарил моряков. Я, не отрывая взгляда, смотрел на кита, его серая гладкая кожа во многих местах была обкусана, голова была изрезанна небольшими резцами. На правой стороне, не далеко от глаза, была большая рана, которая кровоточила. А маленькие неподвижные глаза, словно черные пуговицы, смотрели на наш корабль. Мне показалось, что он плачет. Я с криком подбежал к морякам. В это время Тендере рассказывал, что он полностью осмотрел кита, начиная с края заднего плавника до головы. Также он ещё добавил: «Ранения серьезные, особенно рядом с глазом. Весит примерно двадцать тонн, длина примерно четырнадцать метров, не знаю, выживет или нет». Оскар предложил: "Давайте забьем его, чего добру пропадать? Нам будет много жира и мяса".  

"Не смейте трогать, это мой кит", – крикнул я. "Смотри какой характер, – удивился Тендере, – как у деда Джона". И все разошлись.  

Судно наше стала отплывать, как вдруг китенок стал громко подавать сигналы. Его голос раздавался на дальние расстояния. Это испугало меня. Я побежал к отцу и спросил: « Почему он кричит? » "Он зовет свою мать", – объяснил отец. Еще долго был слышен голос китёнка. События, которые в этот день произошли в океане, надолго запали в мое сердце. Часто вспоминая слова Тендере, я все время гадал, как же сложилась судьба этого китенка. Приплыв домой, я рассказал дедушке о событии, которое произошло с китом. Я задавал вопросы деду, выживет он или нет. Дед отвечал: "Все в руках Господа, мальчик мой  

 

Глава V  

Шли годы, как большое крутящееся колесо, сменяя времена года и не давая повторяться ни одному дню из них, тем самым делая мир удивительным и непредсказуемым.  

Я тоже рос, мне в ту пору исполнилось пятнадцать лет. Отец в основном был в плаваниях, перевозя товары по всему миру, я не отходил от него, черпая как из чаши, знания, которые он давал мне.  

В 1825 году загрузив трюмы товаром, мы с отцом собрались плыть в Индию. Я заболел. К большому моему сожалению, высокая температура не дала мне возможность уплыть с отцом. Лежа в своей кровати, глядя в окна на необъятную синюю даль, я мысленно находился с отцом.  

Держа путь к берегам Индии, отец не раз проплывал этот путь. Тропические циклоны с частой сменой погоды, держали команду в полном боевом состоянии. Особое внимание уделялось товарным и палубным креплением. Каждый раз Тендере со своими помощниками проверял замки палубного и трюмного имущества. Так судно "Белый" благополучно причалило в порт Каликут. Судно было готово к отплытию, загрузившись новым товаром. Отдохнув, загрузив трюмы всем необходимым, мы отплыли из Каликута.  

Проплыв полдня по бескрайним морским просторам, мы услышали, как вдруг на палубе раздался крик: "Как чайка оказалась на палубе? " На этот крик на палубу сбежались несколько моряков. Там были Оскар, Тендере, Яков и Фрэнк. Они все стояли и смотрели на мертвую чайку, которая лежала между палубными креплениями. Тут Яков произнес: "Это нехороший знак, я боюсь, не случилось бы чего". "Чего ты все время каркаешь, твоим приметам и суевериям нет границ", – произнес Оскар. Но остальные моряки все молчали. Ни один из них не приближался к чайке. Вдруг на палубу поднялся Уильям. Увидев стоящих моряков, он подошел к ним. " Капитан, на палубе мертвая чайка, – указывая на чайку Яков, продолжал, – Это нехорошая примета". "Ах, Яков, – произнес Уильям, – Твои суеверия и приметы остались уже в прошлом. Этот век – промышленности и науки. С этими словами он подобрал мертвую чайку и выбросил ее за борт. Поступок Уильяма успокоил моряков, они не спеша удалились.  

Проплыв неполный месяц в пути, судно "Белый" приближалось к экватору. В это время в индийском океане формируются тропические циклоны. Уильям заранее подготавливал судно, стремясь избежать непредвиденных ситуаций. Проплывая экваториальные воды, они никаких природных изменений не заметили. Проплыв еще пятьдесят километров от экватора, мы стали замечать, что погода резко меняется, небо стало медленно затягиваться темными тучами, словно неизведанные темные силы распахнули свои двери для совершения своих дел. Наблюдая за этой надвигающейся стихией, Уильям был уверен, что предстоит серьезное испытание. Команда была готова к сражению со стихией. Небо уже полностью покрылось темными тучами, полный мрак погрузилось все кругом. Вдруг высоко в небе раздался такой сильный гром, что оглушал всё, что попадалось ему в пути. Этот гром заставил моряков схватиться за уши, боль в ушах отдавалась в голове. Оскар произнес: "Черт побери, торнадо, смерч! " После сильного грома начал идти мелкий дождь, он постепенно сменялся на крупный. Подул ветер, и море стало раскачиваться, было непонятно, в каком направлении дует ветер и движутся волны. Уильяму вдруг показалось, что море раздвинется, и они вместе с судном уйдут в бездну.  

В такой момент на корабле соблюдалась жесточайшая дисциплина.  

Черные тучи все время меняют свое направление, словно общались и затевали что – то темное, нехорошее. Сильный гром и молнии раздвигали тучи, но через какое – то время они снова сплоченно сближались. Морская вода полностью погружала судно в море, но судно стойко выплывало из неё. Моряки были в ужасе от происходящего. Уильям жестко держал команду, во избежание паники. Вдруг черные тучи стремительно стали перемещаться вдаль, там, вдали, словно что – то остановило их, тучи со всех сторон стали собираться в один большой клубок. Под ударом молний, клубок из туч стал все сильнее и сильнее вращаться, все сильнее натягивая нить. Вихревые движения постепенно стали передаваться вниз. Уильям наблюдал за происходящим, уже зная, что надвигается торнадо. Срочно приказав поднять паруса, он дал команду отвести корабль от надвигающейся беды. Но словно длинный хобот торнадо опустилось вниз. Морская вода начала круговые движения. Уильям стремился отплыть все дальше и дальше, но природная стихия, с которой ничего не сравнится, стремительно выполняла свое предназначение. Словно бездонный колодец, вращающими движениями проглатывала все, что попадалось ему на пути. Торнадо стремительно набирало обороты, захватывая все больше и больше воды. От увиденного несколько моряков упали на колени со словами: «Да храни нас, Господь! ». Они прочитали «Отче наш». Среди них был и Тендере, мокрые русые волосы, прилипшие, лежали на плечах, а темно – зеленые глаза словно замерли в ожидании чего – то страшного. Через некоторое время торнадо все ближе и ближе подступало к судну. Некоторых моряков охватила паника, они стали кричать. Уильям, подозвав к себе Томаса и Тендере, дал команду срочно выбросить за борт корабля весь товар, что они загрузили в порту Каликут. Тут Томас произнес: "Колоссальные убытки для вас, мистер Уильям, может, не достигнет нас торнадо". Уильям посмотрел на Томаса и сказал: « Мне всего дороже человеческие жизни, а деньги и богатство – это все наживное. Немедленно исполняйте! " Вся команда, не теряя ни секунды, приступила исполнять приказ. Смотря в эту бездну, Уильям заметил, что основная сила стихии постепенно стала угасать. Но торнадо всё-таки коснулось их. Судно попало в подчинение могучей силе воды. Оно, словно лист, начало круговые движения. Уильям немедленно ещё раз приказал, оставить только необходимые товары, остальное выбросить за борт. Так на судне остались только вода и еда, а остальное пошло под воду. Судно сбавило обороты, тем не менее "Белый" стал трястись, разрывалось по швам, казалось, что оно развалится. На судне воцарилась полная тишина, только был слышен скрип с разных сторон. Команда замерла в ожидании. Страх и ужас охватили моряков, как вдруг бизань – мачта резко сорвалась и со скоростью ветра упала на палубу.  

В это время на палубе стояли моряки, со всей силой затягивавшие канат, а Уильям наблюдал за всем происходящим. Упавшая мачта насмерть убила троих моряков, досталось и Уильяму. От внезапного удара он отлетел в сторону и потерял сознание. Вся команда в ту же минуту поднялась на палубу, забыв про все, что происходит в океане. Моряки стали вытаскивать трупы друзей из-под упавшей мачты. Томас и Оскар и еще несколько моряков аккуратно уложили Уильяма на одеяло и перенесли в каюту. Чарльз быстро осмотрел лежащего капитана. Он не мог описать его состояния, только сказал, что он жив.  

Торнадо полностью стихло, лишь небольшие отголоски его зарисовывались на воде. Судно сбавило круги. Команда начала приходить в себя. Тендере и Оскар с матросами стали проверять судно. Половина матросов в шоковом состоянии сидели на палубе, смотря на мертвых моряков. Они тихо читали молитву. Вильям начал процесс похорон. Он вместе с двумя матросами окутал тела покойников в саваны из парусины и приступили к молитве. Как только Вильям закончил молитву, проститься поднялась вся команда. Томас не смог произнести ни слова, он поднял руку вверх и опустил ее вниз, матросы дружно стали спускать тела за борт судна. Так судно "Белый" медленно, но упорно продолжал путь, оставляя за собой мертвые тела моряков, плывущих в бескрайних, синих просторах океана.  

Чарльз и Томас не отходили от капитана. Уильям никак не приходил в себя, команда была очень обеспокоена. В три часа ночи Уильям подал первые признаки жизни. Чарльз решил заговорить с ним. В процессе беседы и при полном осмотре Чарльз был уверен, что внутренние органы не пострадали, а вот ноги оставляли желать лучшего. Он все больше убеждался, что кость правой ноги раздроблена, и она стала опухать. Температура стала подниматься. Уильям передал полное командование судном Томасу. Приказал, чтобы они плыли без остановок. Чарльз, позвав к себе Томаса, Оскара и Тендере, сообщил им, что нужна операция, в противном случае пойдет гангрена, и Уильям не выживет.  

Проплывая африканский континент, Томас не знал к какому государству причалить, так как многие страны Африки были им неизвестны. Томас решил, что оперировать надо на судне. У Чарльза не было опыта. Он никогда не делал операции. Основная практика у него проходила на корабле, но он решился. Подготовив все инструменты, помолившись, пригласив на помощь Томаса, Тендере и Фрэнка, дав Уильяму опиум, натянув жгут на ноге, Чарльз приступил к операции. Операция продолжалась около четырех часов. Отрезав ногу выше колена и остановив кровь, а также дав Уильяму снотворные настои, Чарльз вышел на палубу и долго, молча, смотрел вдаль. В глубине души Тендере волновался, и молчание Чарльза все больше вызывало в нем тревогу. Не вытерпев такого молчаливого состояния, Тендере подошел к лекарю и обратился: "Скажите, мистер Чарльз, какой прогноз вы можете дать после проделанной вами операции? ».  

Лицо Чарльза было бледное, а выражение лица- уставшее. "Я сделал все, что в моих силах, но в процессе операции из ноги вышло много жидкости с гноем и кровью, я опасаюсь, как бы этот гной не заразил весь организм", – сказал он. После этих слов Тендере поджали губы, на глазах появились слезы. Он смотрел в океан, а по щекам текли слезы. Чарльз никогда не видел его таким…  

Через три дня опасения Чарльза стали сбываться, температура стала подниматься, с каждым днем состояние ухудшалось. Чарльз делал все возможное. Целебные травы и настои вообще не помогали ему. Вся команда молилась о его исцелении, но болезнь была беспощадна. Уильям попросил Томаса, чтобы его перенесли на палубу. Четверо моряков аккуратно подняли его наверх. Уильям смотрел, как паруса, набрав воздух, устремились на Запад к берегам родной Великобритании. Глядя на синее небо, он мысленно представлял глаза своей любимой жены Сандры. Вспоминая Ричарда и отца, он был спокоен за них. Так перед глазами Уильяма прошла вся его жизнь. Когда начало темнеть, Оскар предложил перенести его в каюту, он согласился. Шли дни, очень высокая температура полностью истощила организм Уильяма. Чарльз, знавший прогноз, не мог сдержать слез. Через двенадцать дней после операции, Уильям потерял сознание. Яков, отчаявшись, стал кричать: "Мы теряем благородного капитана". Подойдя к священнику, он попросил, чтобы тот провел всеобщую молитву о выздоровлении души и тела Уильяма. Встав на колени, вся команда молилась, прося Господа исцеления для капитана. Через двое суток в присутствии своих друзей и под молитвы Вильяма, Уильям, не придя в себя, навсегда покинул этот мир. Прочитав молитву, Вильям вышел из каюты и объявил всей команде, что Уильям отошел в мир иной. Тут же были спущены флаги на судне. На следующий день Вильям сказал: "Надо проститься с капитаном". Тут вмешался Чарльз, обращаясь к Оскару, Тендере и Томасу: " Во избежание эпидемии я требую, чтобы Уильяма похоронили по морскому обычаю ". Посовещавшись, они согласились. Проститься с Уильямом на палубу поднялась вся команда. Матросы окутали тело в саван из парусины. Вильям, прочитав, молитву, перечислил, все хорошие дела, которые сделал в своей жизни Уильям. Под залп орудий он был спущен в океан. Друзья Уильяма собрали его личные вещи, положили в коробку и поплыли домой. В порту Терсо друзья взяли коробку с личными вещами, обвязали ее черной лентой и поехали домой к Джону.  

 

Глава VI  

 

Я стоял в гостиной и смотрел в окно, как вдруг увидел приближающийся кеб. Я крикнул: "Дедушка, кто – то едет к нам". Мы с дедом быстро спустились вниз. Почему-то кеб не подъехал к дому, остановившись недалеко. Это насторожило дедушку. "Почему, Ричард, они остановились? " – произнес дед, глаза его сузились, а лицо побледнело, реакция деда взволновала меня, я тоже пристально стал глядеть на кеб. Дверь открылась, из нее вышли Оскар, Тендере и Томас. В руках у Томаса была какая – то коробка, обвязанная черной лентой. Увидев это, дедушка Джон схватился за сердце. Он наклонился вперед, губы его побледнели.  

"Дедушка, что с тобой? " –испугался я. "Ничего, мальчик мой", – ответил он. Подойдя к нам, друзья моего отца поздоровались с нами и протянули коробку. Дедушка взял коробку со словами: «Как это случилось? ». В глазах у деда была такая боль, что мне трудно описать. Волосы деда, мне показалось, побелели мгновенно. И только в тот миг я осознал, что произошло. С криком: « Отец", – я схватил коробку. Тендере обнял меня и прижал к себе. Дедушка Джон положил коробку на землю, встал на колени, развязал черную ленту. Открыв крышку дрожащими руками, стал рассматривать одежду, вдруг он увидел аккуратно собранный пучок волос сына. Он с волнением взял их в руки, поцеловал и снова положил их в коробку. Из глаз его текли слезы. Через некоторое время, аккуратно сложив все вещи, закрыл крышку. После этого он отдал коробку Оскару, чтобы он занес домой, а сам куда-то ушёл. Мне показалось, что дед постарел и сильнее стал хромать. Он шел, словно выпил бочку рома, еле держась на ногах. Я увидел, что он присел под деревьями и смотрел вдаль. Так он просидел несколько суток. Всё это время Клатильда заботливо ухаживала за дедом.  

После проведения процесса похорон в местной церкви, дед перестал выезжать из дома. Зато он часто ходил к двум деревьям, сидя под ними, смотрел в море. Мне казалось, что время для дедушки остановилось.  

Сильное желание плавать не давало мне покоя. Я всячески просил разрешения выйти в море. Дед не соглашался и был непреклонен.  

В один из дней он решил продать корабли и судно. Меня охватили ужас и боль, потому что моя любовь к морю была безгранична. Когда дед назначил день торгов, к нашему дому подъехал кеб, из него вышел губернатор и два пожилых капитана. Они были знакомые деда, лакей проводил их в гостиную. За стаканом чая они вели беседу. Дверь была приоткрыта, и я невольно подслушал их разговор. Губернатор обратился к деду: "Ты, Джон, известный, преданный стране, капитан, ты потерял сына, это больно, но ты не потерял страну. Продать корабли – это твоя воля, но мы просим, чтобы ты сохранил корабли, и пусть под твоим именем они продолжат бороздить мировые океаны, чтобы все знали, что Англия несокрушима. Во благо Великобритании, во имя короля! " Джон встал, подошел к окну и стал смотреть вдаль. Наши гости простились, и их проводил лакей. На следующий день дед приостановил торги.  

Через два месяца судно «Белый» возглавил мистер Оливер – Бабкок, зрелый капитан лет сорока пяти. Команда отца полностью перешла к Оливеру. Мне удалось уговорить деда, чтобы он отпустил меня в море. Так продолжился мой морской путь. По просьбе деда, капитан Оливер Бабкок обучал меня всему, начиная с низов до капитанских обязанностей. В плаваниях прошло еще десять лет. К этому времени мне исполнилось двадцать семь лет, еще через один год, обучившись в Лондоне, я досрочно сдал экзамены и получил звание капитана. Я с большой радостью приехал домой. Увидев мою радость, дедушка обнял меня и поздравил. За ужином в кругу семьи дедушка Джон завел беседу: "Мой Ричард, ты сейчас стал настоящим капитаном, вопреки моей воле и желанию. Это твой выбор, мальчик мой. Я требую от тебя оставаться верным своей семье, своему государству и своему королю, вести торговлю честно и принципиально, быть благородным, как твой отец, к своим подчиненным". После этих слов, голос деда задрожал, он сделал небольшую паузу, потом продолжил:- « Отныне, Ричард мой, я вверяю тебя нашему Господу, создателю всего живого на земле". И со словами "Храни тебя, Господь! " дедушка закончил свою напутственную речь.  

 

 

 

 

Глава VII  

 

Вступив на судно, я был счастлив. Опытна команда и я, молодой капитан. Я, как мои отец и дед, начал вести торговлю.  

В 1837году в Англии производилось всё, товары наши были очень разнообразные.  

В этот раз мы плыли в южную часть Африки. Проплывая африканский континент, я часто задумывался, почему она так разнообразна; словно теплый климат давал возможность странам меняться и различаться друг от друга. Если северная часть Африки была понятна, с ее культурой, религией и развитием, то южная часть была таинственна и неповторима. Мне казалось, что южная часть Африки – одно большое гнездо с разными племенами и их обычаями, животным миром, таким, какого нет нигде в мире.  

Причалив к порту, выгрузив товары, немного отдохнув, мы начали загружать сахар и фрукты, как вдруг к нам подошел торговец. Он был низкого роста, очень крепкого телосложения, хорошо одетый. Рядом с ним находилось пять хорошо вооруженных парней европейской внешности крепкие. Подойдя к нам, он поздоровался: «Я – мистер Гайдар Керри. Я добываю полезные ископаемые, в том числе алмазы и золото. Я бы хотел, уважаемый капитан, чтобы вы приняли мой небольшой груз». Мы с Томасом переглянулись, тут я произнес: "Мистер Гайдар, мы контрабанду не везем". Керри ответил: «О, мистер Ричард, в первую очередь я должен показать бумагу. " Достал из-за пазухи бумаги, что он действительно промышленник. Ричард спросил: "Что за товар? "  

"О, мистер, это золото. Я бы хотел, чтобы об этом товаре никто не знал, кроме узкого круга людей". Я поговорил с Томасом и решил принять товар. "Заносите, мистер Гайдар", – сказал я. Мы пошли подготавливать специальную каюту. Было занесено пять сундуков. Войдя в каюту, я предложил открыть все сундуки. Гайдар дал команду своей охране, те ловко открыли, посмотрев на золото, я потребовал пересчитать все золотые слитки. После этого я и Томас приняли товар. Гайдар решил оставить двух парней из охраны. "Мистер Ричард, если вы не против, они поедут с товаром”, -предложил он. Я был даже рад. "Никаких проблем", – ответил я. Покидая судно, Гайдар Керри пожелал легкого плавание и быстрым шагом покинул судно.  

Поднявшись на палубу, я увидел Оскара, стоявшего на берегу. Он оживленно беседовал с каким – то незнакомым путником. Одежда на нем была изношенная, но чистая. Ему было лет сорок, волосы его были растрепанны, в руках он держал тряпочную сумку. Посмотрев на них, я ушел к себе в каюту.  

Через какое – то время вошёл Оскар и сказал: "Мистер Ричард, с вами хочет поговорить голландский матрос". Я был удивлен, но все же решил поговорить. Поднявшись на палубу, я увидел путника, которого видел на берегу. Я посмотрел на него, глаза его были маленькие и бегающие. "Уважаемый мистер Ричард, я голландский моряк Симен Адденс, давно нахожусь в африканской республике. Недавно прибыл с моей родины корабль, где я встретил моего друга. Он сообщил, что мой отец при смерти и он хочет меня видеть. Так как наш корабль уплывает только через полмесяца, разрешите поплыть с вами". Я посмотрел на него и, молча, отошел в сторону. Я вспомнил своего отца, слова Симена задели мое сердце. Я дал задание Тендере проверить достоверность слов моряка. Через час Тендере подтвердил, что корабль отплывает только через полмесяца. После слов Тендере я дал согласие. Так на борту оказалось три посторонних пассажира.  

Шли дни, наше судно на полных парусах устремилось домой. В один из обычных дней, после ужина, морякам стало плохо: у сорока человек поднялась высокая температура, появились признаки отравления. Чарльз, немедля, стал оказывать помощь, никто не мог понять, как произошло отравление. Я был возмущен, позвал Тима и Томаса, потребовал, чтобы они объяснились. Тим был потрясен, он доложил, что вода и продукты чистые и свежие. Эти слова возмутили меня еще больше. Я потребовал у Тима, чтобы тот проверил все продукты и воду. Когда Тим ушел, я спросил у Томаса:"Что об этом думаешь? ". "Я не могу понять, продукты и воду мы покупали и набирали вместе с Тимом, тем более вода всегда кипятится. Не знаю, мистер, Ричард, как это могло произойти". После тяжелого отравления десять человек погибло, а остальные выжили. Прощаясь с погибшими моряками и спуская их в холодные воды океана, мне стало так больно и горько, что у меня потекли слезы, мне стало стыдно за себя, что не углядел, потерял людей. Вспоминая деда и отца, я преклонялся перед ними, что за столько лет торговой службы у них ни разу не происходило такого.  

После прощания я позвал в каюту Томаса, Тендере, Оскара, Чарльза и Тима, и потребовал жесткой дисциплины и порядка. "Я требую, чтобы больше такого не повторялось, в противном случае, виновники пойдут под трибунал", – сказал я. После этих слов попросил их удалиться.  

После случившегося матросы боязно стали относиться к еде и с недоверием смотреть на Тима. В команде воцарилось полное недоверие. Такое обстоятельство дел меня привело в ярость. Собрав всю команду на палубу, я жестко потребовал от моряков дисциплины, пообещал, что этот случай никогда не повторится. Я не знал, насколько убедил команду, но они разошлись со словами: "Мы верим вам, наш капитан". После этого случая прошло полмесяца, на корабле происходили мелкие события, существенно не меняющие обстановку на корабле: то резко оторвется канат, то среди команды вспыхивали небольшие ссоры. Такие отношения между моряками мне не нравились, но я не вмешивался. В один из дней, стоя с Томасом на палубе, мы изучали маршрут, как к нам подошли Дик и Яков.  

"Мистер Ричард, – произнес Яков, -Мы полагаем, что нас преследует нечистая сила ". "Ты обратно за свое? "- сказал Томас. "Я с Диком уверены, – продолжал он -, что золото, которое мы везем, проклято. Как бы нас не постигла новая беда». «Яков, твои предчувствия беспочвенны! Яков, Дик, идите работать", – сказал я.  

Яков отвечал за оружейные отделы, он со своими подчиненными моряками каждый день чистил, протирал все орудия, что находились в его распоряжении. Ящики с пушечными ядрами и патроны были аккуратно упакованы. Один из помощников Якова решил открыть ящики с патронами, чтобы использовать их охоты. После вскрытия одного из ящиков он был шокирован, и закричал: " Яков, идите сюда, идите сюда! ". "Что ты кричишь? " -подошел Яков, посмотрев на ящики, он был в ужасе. Все патроны были покрыты ржавчиной. "Как это произошло? "- стал кричать Яков. Моряки стали открывать один за другим ящики. Увидев, что произошло с пушечными ядрами и патронами, Яков был ошеломлен. «Ржавчина, везде ржавчина», – повторял он. Немного придя в себя, он приказал моряку Брюсу: "Позовите сюда мистера Ричарда, Томаса и Оскара". Войдя в оружейный отдел, я возмутился: "Что тут происходит?!". "Мистер Ричард…"- Яков больше не мог выговорить ни слова.  

Бледное лицо и его растерянный вид насторожили меня. Подойдя к ящикам, увидев, что все содержимое покрыто ржавчиной, в моей голове промелькнула мысль: "Кто это сделал? ". "Как вы допустили такое преступление? "- кричал я на Якова. Оскар добавил: "За такое надо вести под трибунал". Гнев и ярость овладели мной, не давая волю своим чувствам, я приказал немедля убрать ржавчину там, где это возможно.  

Я позвал к себе в каюту Томаса, Тендере и Оскара начал разговор: "Вы преданно служили моему деду и покойному отцу. Практически всю жизнь провели на судне "Белый". Знаете каждую царапину на судне и каждого моряка. Череда трагических случаев, раздоры в команде, да еще этот случай со снарядами и патронами… Я считаю, что это звенья одной цепочки. У нас на судне появились опасные «крысы», которые грызут и расщепляют наше судно изнутри. Мы, должны поймать этих животных, пока наше судно не пошло ко дну".  

"Я тоже об этом думаю. – произнес Тендере, – Часто приглядываюсь к голландскому моряку Симену, но он такой спокойный и тихий, что не могу о нем сказать ничего плохого".  

"Тогда кто? " – произнес я.  

"Надо искать"- добавил Томас.  

"Следите за всеми, чтобы никто ничего не заподозрил, чтобы не спугнуть преступников", – промолвил я.  

По ночам над Атлантическим океаном стояла такая тьма, что становилось очень жутко. В одну из таких ночей Тендере не мог заснуть, надев на себя костюм, он тихими шагами поднялся на палубу. Только шум морской воды развеивал тишину этой ночи. Почему – то на палубе не было охраны, это возмутило его, как вдруг в задней части судна он увидел свет большой палубной лампы. Это его насторожило, притаившись, он медленно стал приближаться к свету. Это был Симен, держа лампу в руках, весь свет лампы направлял в океан, словно подавая знак, стремясь предупредить о месте нахождения судна. В этот момент Тендере вспомнил слова мистера Ричарда. Сзади тихим шагом приблизился к Симену, и со всей силой одной рукой схватил за горло, а другой рукой – а лампу, и стал душить его. Выхватив лампу из рук Симена, он резким движением завалил его на пол палубы и что есть сил стал бить его. От ударов все лицо Симена было в крови. Тендере не давал Симену возможность наносить ответные удары, в один момент Симен притих. Завязав канатной веревкой Симена, он схватил палубную лампу и стал разглядывать даль, полная тьма стояла кругом. В мысли о том, что Симен подавал знак, Тендере был уверен.  

Повесив лампу на свое место, он спустился со словами "Мистер Ричард" постучался ко мне. "Войдите", – воскликнул я. Тендере, рассказал, что произошло на палубе. Одевшись, я поднялся с ним наверх. Симен лежал на полу, уже придя в себя. Взяв палубную лампу, я стал освещать даль, стремясь разглядеть что – то. Так я простоял много времени, вдруг вдали увидел слабый свет. Быстро передав лампу Тендере, я срочно поднял всю команду. Якову приказал, чтобы орудия были в боевой готовности. Так моя команда была подготовлена к бою. Подойдя к Симену, я стал вести допрос. Он молчал даже под ударами Оскара. Свет все ближе и ближе приближался к судну. Под пытками наконец-то Симен начал говорить: "Я подавал знак пиратскому кораблю, усыпил палубную охрану, – говорил Симен, – пиратам нужно золото, они с самого начала охотились за ним".  

Я уже знал, что пираты под мраком ночи хотят без шума овладеть судном. Когда пиратский корабль очень близко подплыл к нашему судну, я дал команду Якову произвести орудийные выстрелы из всех пушек. Так завязалась первая моя битва. Пиратский корабль в процессе боя полностью был разгромлен.  

В плен было взято двадцать пять пиратов, остальной состав пиратов был уничтожен. С таким итогом мы приплыли в город Терсо. Золото благополучно было передано хозяину. Захваченные пираты были переданы властям. Приехал в родной дом, где было тепло и уютно, я не заметил, как уснул в гостиной. Когда я проснулся, в окнах уже стояла полная тьма. В гостиной сидели все мои близкие люди, они подходили и обнимали меня, моя мама крепко обняла и долго не отпускала. Сидя за ужином, я стал рассказывать обо всем, что произошло с нами. Дедушка Джон внимательно слушал и редко перебивал меня. Так мы сидели до глубокой ночи.  

Отдохнув целый месяц, я загрузил товар на следующий рейс. И мы отплыли в Африку. В плаваниях прошло еще два года. Я полностью привык к команде, и они с доверием относились ко мне.  

 

Глава VIII  

Шел 1841 год. Англией правила мудрая королева Виктория. Любовь к родине и к королеве давала подданным совершать благие дела во имя страны. И я тоже стремился совершать благие дела, вновь и вновь выходя в море. Сейчас мой путь лежал в Индию. Хорошо загрузившись товаром, полностью проверив судно и орудия, мы отплыли в далекий порт – Каликут.  

Когда мы приближались к экватору, в Индийском океане погода удивляла нас необычными явлениями. Подняв паруса, я ожидал ветра, но он словно покинул океан, дав возможность тишине господствовать над ним. Небо было ясное и жгучее, солнечные лучи отдавали тепло с такой силой, что даже ночью воздух был очень нагретым. Мне показалось, что солнце ласкало и согревало холодные воды океана, словно стремясь усмирить и успокоить его. Такая погода очень томила меня, я ждал ветра, но его не было. После трех дней ожидания я приказал включить паровые двигатели и наше судно "Белый" продолжило свой путь. Прошла неделя, погода стабильно не менялась. Подойдя к Тиму, я сказал: "Вы отвечаете за питьевую воду, ее надо выдавать в определенных объемах. Не дай бог, такая погода сохранится надолго, мы должны быть готовы ко всему". "Я вас понял, мистер Ричард", – сказал Тим.  

Вторая неделя тоже проходила в полном штиле. Глядя в океан, я был удивлен, мне показалось, будто оно замерло в ожидании чего – то, чего никто не мог объяснить. В этот момент ко мне подошел Томас. "Мистер Ричард, – произнес он, – такое явление мне не по душе. Уже вторую неделю, наблюдая за океаном, я не увидел ни одного живого существа".  

" С чем это может быть связано, Томас? Надеюсь, что это просто совпадение, не стоит так волноваться», – задумчиво ответил я.  

Тревога на лицах опытных моряков не давала мне покоя. Изрядно уставшая от жары команда была очень расслабленна. Лишь шум паровых двигателей развеивал эту тишину. Я поднялся на палубу и стал разглядывать даль, как вдали я увидел стаю синих китов. Они плыли в сторону судна. Я крикнул команде: "Киты". На мой крик поднялись на палубу Томас, Тендере, Оскар, Яков и еще десяток моряков, чтобы посмотреть на китов. Целая стая китов стремительно приближалась. Они, словно корабли, вели состязание. Вода расступалась, а брызги, как фонтаны, с двух сторон поднимались ввысь. Эта картина вызывала такие эмоции, что моряки от восторга стали кричать. Тендере вдруг заметил: « Почему они плывут с такой скоростью, как будто за ними кто – то гонится? ". На его слова никто не обратил внимания, его не услышали. Один из китов, очень больших размеров, вдруг остановился. Он подал сигнал, как будто предупреждал стаю. И тут произошло необычное явление, вся стая остановилась вдали. Такое поведение китов немного нас озадачило. Они, то уходили под воду, то выплывали наверх, словно готовы какой-то битве. Этот кит подплыл к нашему судну очень близко. Остановившись, своими маленькими глазами он стал смотреть в нашу сторону. Тендере вдруг воскликнул: "Мне кажется, что он разглядывает нас и наш корабль". Так он сопровождал нас более часа: то опускался под воду, то выплывал и смотрел на нас. Тут один из китов подал сигнал. И киты, набрав такую же скорость, уплыли вдаль, только брызги морской воды, как эхо, провожали их. Огромный кит побыл еще немного с нашим судном, и тоже уплыл вслед за стаей.  

В погоде никаких изменений не было. Однако через два дня, в ночь, стал появляться ветер. Я был очень рад этому небольшому ветерку. Я приказал поднять паруса на полную мощь, и наше судно поплыло еще быстрее. Ветер на какое – то время исчезал, то снова появлялся. Таким образом, он с каждым разом становился все сильнее и сильнее. В какой-то момент над океаном появился непонятный гул. Этот гул не был известен ни морякам, ни мне. Моряки внимательно вслушивались, но объяснить ничего не могли. Гул стоял лишь несколько минут, потом гул прекратился. Внезапно подул сильный ветер, и поднялись такие волны, каких я никогда не видел и о каких никогда не слышал. Срочно приказал команде спустить паруса и спуститься вниз. В это время Яков воскликнул: "Морской дьявол вышел из глубин океана, он хочет нашей смерти, надо молиться". Сняв с себя крест, подняв высоко к небу, он стал молиться. Я крикнул на него, чтобы он шел в каюту. Сам тоже быстро спустился. Через несколько минут я спросил: « Где Яков? » Но его не было. Томас и Оскар быстро поднялись наверх, через считанные минуты они вдвоем волокли его.  

Сидя в своей каюте, я благодарил деда и отца, за судно, которая выносило такое давление. Волны были такой силы, как будто они играли и забавлялись нашим судном. Мне показалось, что сам воздух заряжен какой-то страшной силой, что судно, как спичечный коробок, растерянно подчинялось этой стихии. Вдруг раздался сильный удар на палубе. Это – центральная мачта упала на палубу. Огромная масса воды, словно соломинку, унесла ее в океан. Серьезность дел полностью удручало меня, но волны все также продолжались, давая понять людям, что стихия не щадит никого, и наше судно не было исключением.  

Наши мачты, одна за одной, срывались волнами, а судно то уходило в бездну, то поднималось ввысь. Я был растерян и беззащитен, но старался держаться спокойно. Слава богу, Яков пришел в себя, это меня немного утешило. Сидя в своей каюте в полной темноте, я молился о спасении команды и моего судна. Вдруг я услышал крик Томаса: " Мистер Ричард, вода проникла в трюмы! " Быстро спустившись вниз, освещая лампой путь, я увидел страшную картину: вода упорно просачивалась вовнутрь. Мое сердце сжалось, а разум утверждал :"конец моему судну". Собрав свою команду, я объяснил плачевность нашей ситуации.  

" Надо выбросить товар во избежание быстрого затопления, – сказал я. -Томас, подготовьте спасательные лодки, еду и воду».  

"Мистер Ричард, осталось только семь лодок, а остальные унесло в океан".  

" Это очень плохо", – сказал я.  

Когда выбросили товар, надежда продержаться на судне увеличилась. Прошло четыре часа, волны медленно утихали. Морская вода заполнила все трюмы и поднималась вверх. Мы спустили лодки, загрузили все необходимое, часть моряков была уже в лодках, с ними отплыли Френк и Дик. В запасе оставались только две лодки, на судне было тридцать пять человек. Я приказал немедленно соорудить плот. Наши моряки стали отплывать всё дальше и дальше, и мы, не теряя ни минуты, стали спускаться в лодки. Вдруг непонятно откуда снова появились эти дьявольские волны, они сметали и разрушали всё, что попадалось им на пути. Оскар воскликнул: " Наши моряки! Что с ними будет? ".  

Наши взгляды устремились в океан, но мы не могли ничего разглядеть. Мы решили до последнего остаться на судне. Прошел еще час, волны стихли. Вглядываясь вдаль, мы не увидели ни одной лодки. « Они уплыли далеко», – произнес Тендере, не теряя ни минуты, мы стали отплывать от судна все быстрее и быстрее. Через какое-то время на наших глазах наше судно медленно уходило под воду. Мы как можно быстрее уплывали от него. Морская вода, словно песчинку поглотила его.  

На глазах моряков появились слезы… И я не смог сдержать слез, этот корабль служил моему деду, отцу и мне. Мне было очень больно… Мы плыли очень быстро, чтобы догнать наших моряков. Но их не было видно. Вещи с нашего корабля плыли на поверхности океана. Остановившись, чтобы отдохнуть, мы внимательно всматривались в ужас, который произошёл с нами. Вдруг Оскар закричал: " Фрэнк! Мой добрый Фрэнк! "  

Мы взглянули в ту сторону, куда смотрел Оскар. Мы увидели мертвое тело Фрэнка, плывущего в океане. От увиденного Якову стало плохо. Он хотел прыгнуть в океан, но моряки крепко его держали, и тогда над морем раздался такой крик! Это кричал Яков, он, словно побитый зверь, искал себе утешение. Томас молча плакал. От увиденного я не мог выговорить ни слова. Тут Тендере сказал: "Будем искать моряков, может, кто-то остался в живых". Проплывая между раскинутыми в океане вещами, вдруг я увидел деревянный крест Якова. Вытащив его, я перекрестился и передал Якову, со словами: «Да хранит нас, Господь! ». Яков взял крест, перекрестился, поцеловал его и надел на себя. Он тоже сказал: «Да храни нас, Господь! » Увидев еще троих моряков мёртвыми, мы заскорбили по ним. Проверив все, что плывет, не встретив больше моряков, мы прекратили поиски. Наконец я обратился к моим морякам: " Мои храбрые моряки, нас постигла большая беда, мы потеряли почти всю команду, потеряли судно, остались в этих переполненных лодках. У нас нет компаса, нет достаточно воды и еды. Я прошу вас держаться вместе и идти к единой цели. Наша цель – добраться живыми до берега. Давайте же поборемся за нашу жизнь! " Получив полную поддержку, мы двинулись в путь. Томас и я решили определить маршрут по звездам и по ветру, это было очень тяжело в экваториальных водах. Томас говорил: "Главное – выбрать правильный маршрут, дождемся ночи и по звездам двинемся в путь ". Эта ночь была очень темная, и на небе не было ни одной звезды. Вдруг в темноте мы услышали шум морской воды, который все быстрее приближался к нам. Вскоре вблизи мы услышали шум фонтана.  

" Это кит -, сказал Томас, – он очень близок".  

"Боже мой, что с нами будет, и ночь очень темная", – сказал Тендере.  

"Подготовьте ружья, если он будет близко подплывать, стреляйте", – сказал я.  

"Мистер Ричард, одним или двумя выстрелами мы его не убьем, если мы его раним, он будет беспощаден к нам" – сказал Томас.  

"Как же нам быть? "- спросил Оскар.  

"Мы будем вести себя спокойно, – сказал Томас, – он скоро уплывет, будем ждать".  

К нашему удивлению кит даже не собирался уплывать. Мы были сильно обеспокоены поведением кита. Всю ночь, он уходил под воду и снова выплывал из воды, не отплывая от наших лодок. Когда рассвело, кит плыл рядом с нашими лодками, он, то отплывал вдаль, то снова возвращался. Он вел себя очень не естественно. Мы решили плыть дальше, но, к нашему удивлению, огромный кит преграждал нам путь. Это нас озадачило. Мы внимательно стали наблюдать за ним. Как вдруг Тендере воскликнул: «Святая дева Мария! Это же тот самый маленький китенок, которого мы когда-то спасли! ".  

"Черт побери, не может быть! " – с удивлением воскликнул Оскар.  

"Как ты узнал, Тендере? "- сказал я.  

"Мистер Ричард, когда мы спасали китенка, я очень внимательно осмотрел его, на заднем крае плавника был изображен такой же рисунок в виде стрелы, как и на крае плавника этого кита. Да еще и шрам рядом с глазом в том же месте, что у того китенка, все совпадает"- сказал Тендере.  

"Боже мой, неужели это тот самый кит! "- сказал я.  

Мы стали еще внимательнее наблюдать за поведением кита. Он все время выполнял одно и то же движение, отплывал вдаль и обратно возвращался к лодкам. Его движения привели нас к мысли, что он хочет показать нам дорогу. « Давайте последуем за ним», – сказал Томас.  

"Неизвестно, куда он нас занесет", – сказал Оскар. Я долго наблюдал за поведением кита, и решил довериться ему, хотя это было очень рискованно.  

« Мои моряки, – обратился я к ним, – У нас нет другого выхода- на экваторе погода часто меняется, может быть такое, что мы никогда не доберемся до суши. Я прошу вас, давайте следовать за китом".  

"Но мы не согласны", – сказали несколько моряков.  

"Тогда будем голосовать, – сказал тогда Томас, – Кто за то, чтобы плыть за китом, поднимите руки". Двадцать человек подняли руки, а пятнадцать из них воздержалось.  

"Верные мои моряки, кто не хочет плыть с нами, я даю вам лодку и половину воды, можете плыть туда, куда вы считаете нужным, а наша лодка и плот последуют за китом".  

Переглянувшись и переговорив между собой, эти моряки решили плыть вместе с нами. Так мы последовали за отважным китом. Первые полдня в пути нам встречались мертвые тела наших моряков. От увиденного все моряки плакали. Не останавливаясь ни на минуту в пути, читая молитвы по усопшим, мы покидали это трагическое для нашей жизни место. Кит, проплывая определённое расстояние, останавливался и ждал нас, а потом снова плыл вперед. Он вёл нас, как преданный путник, не давая нам заблудиться.  

По ночам кит не плыл, он, то уходил под воду, то выплывал. И мы всю ночь отдыхали вместе с ним, а днем гребли без остановки. Так прошло десять дней. Питьевой воды у нас оставалось очень мало. "Куда он нас ведет? – все время твердил Оскар, – Мы, как слепые котята, следуем за ним». Возмущения становилось все больше и больше среди моряков. Но я приказывал следовать за китом. Так мы проплыли еще пять дней. Еда у нас закончилась, вода была на исходе. Наш кит уверено плыл вперед, мы доверчиво следовали за ним. Проплыв еще два дня, вдруг над океаном мы увидели чаек. Восторг и радость охватили нас, от счастья моряки обнимали друг друга. Наш кит продолжал плыть вперед, мы следовали за ним. Проплыв еще полдня, на горизонте мы увидели сушу. Такая радость охватила всеми нами, что некоторые моряки стали плакать о счастья! И тут наш кит остановился, выпуская большую струю фонтана, своими маленькими черными глазами, как преданный друг, провожал нас. Поступок кита нас очень удивил. Томас сказал: "Неужели он нас узнал, столько лет прошло, не могу этому поверить".  

Тендере произнес: « Мне кажется, что он помогает всем морякам, которые попали в беду».  

«Долгих лет этому благородному киту", – сказал я. И мы поплыли к берегу. Мы не знали, что это за страна.  

"Давайте проплывем вдоль берега по морю», – сказал Оскар. Когда нам встретится населенный пункт или люди, мы тогда причалим. "  

Нам так хотелось причалить к берегу, чтобы попить воды. Но терпеливо и усердно продолжали плыть вдоль побережья. Проплыв четыре часа, мы наконец увидели на берегу небольшой населенный пункт. Мы стали грести к берегу. Когда мы причалили, к нам подошли местные жители. Они смотрели на нас с изумлением и с жалостью.  

Я заговорил с ними, а они молча смотрели на нас. Я понял, что они не понимают наш язык. Тогда я решил повторять одно и то же: « Мы – англичане». Наконец-то к нам подошел мужчина средних лет. Он знал наш язык. Мы рассказали, что с нами случилось и попросили помощи у них. Он сказал, что мы находимся на территории Кении, что портовый город Момбасе находится очень далеко, примерно три дня надо ехать на лошадях. Они наполи нас водой, накормили. Отдохнув, мы решили добраться до города по морю. Приплыв через двое суток, мы были очень рады увидеть корабли и услышать знакомую речь. К нашему счастью, через сутки отправлялся торговый корабль в Великобританию. Капитан этого корабля знал моего отца и с радостью решил взять нас с собой. Возвращаясь домой, я с горечью и болью постоянно вспоминал мою команду и мое судно. Через три месяца мы приплыли в Великобританию, в город Данди. Оттуда мы отправились домой…  

Выйдя из кеба, я увидел деда, сидящего под нашими деревьями. Я подошел к нему, и мы обнялись. Я рассказал все, что с нами случилось. Дедушка, смотря мне в глаза, произнес: " Ах ты, мой мальчик, если бы я потерял тебя, я бы этого не вынес", – и крепко – крепко ещё раз обнял меня.  

На следующий день заказали поминки по погибшим морякам в городе Терсо. Узнав о случившемся, промышленники, чей товар утонул в океане не стали просить у меня компенсацию. Трагедия, которая произошла с нами, не давала мне покоя. Я все время вспоминал моих моряков. После случившегося я осознал, что семья – это святое. И я решил жениться.  

Однажды за ужином дедушка Джон спросил меня, чем я собираюсь заняться в дальнейшем.  

"Я создам новую команду и продолжу наше ремесло, для нашей семьи, для нашей страны! Как сказал, уважаемые читатели, так и сделал».  

 

 

 

 

| 582 | 5 / 5 (голосов: 1) | 14:52 05.01.2022

Комментарии

Гость13:36 07.01.2022
Такое доброе произведение,с приключениями и морской тематикой! Очень увлекательный Роман! Можно с детьми прочитать! При хорошем сценарии и фильм можно снять!
Гость13:29 07.01.2022
Прочитала на одном дыхании! Как же хорошо,что добро всегда побеждает! Автор,браво! Надеюсь,что в скором времени увижу ваши новые произведения!!!
Hasbik18:57 06.01.2022
Интересный и завораживающий роман. Меня поразила автор, которая умело и плавно переносит нас из поколения к поколению. Книга о внутреннем стержне семьи Смит, об их упорстве, о силе воли и духа. История о том как отважные капитаны со своими командами боролись с морскими стихия. Как спасеный кит воздал добром за свое спасение. Эта история о любви к морю, прекрасному и безграничному, о любви к своему делу, о любви к живым существам, которые нас окружают, о настоящей мужской дружбе.
Прочитав этот роман я понимаю, что автор хотела показать; Семья- это самое главное и ценное в нашей жизни.
Гость12:24 06.01.2022
Этот роман имеет интересный и увлекательный сюжет. Книга написана понятным языком. Информация об окружающем мире настолько интересна, что описания явлений природы воссоздать реальную картину. Автор описывает разные человеческие характера члены одной семьи: силу духа и преданности, вечность долгу, взаимовыручка и доброта. Автор хотел донести мысль, что мир принадлежит добру. Мне очень понравился этот роман. Спасибо автору!
Millytodd17:53 05.01.2022
Я словно прочитала книгу из классической литературы, такую величественную, с очень красивым слогом и интересным повествованием.

Книги автора

Борис. Перемены судьбы.
Автор: Mara_shams_
Рассказ / Проза Реализм Философия
Рассказ об ужасной судьбе семьи русского промышленника, об оставшихся в живых детей и их разлуке. О жестокой тюремной жизни, о неожиданной встрече и очередной потере...
Объем: 1.222 а.л.
18:31 31.03.2023 | оценок нет

Побег
Автор: Mara_shams_
Рассказ / Военная проза
Аннотация отсутствует
Объем: 1.209 а.л.
15:03 21.04.2022 | оценок нет

Авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.