О нобелевской лауреатке
по литературе 2020 и иже с ней
В потолке открылся люк.
А оттуда лезет Глюк.
Но от низа до верхов
Нет в Америке стихов.
Днём и ночью Карлы, Клары
Лишь считают там доллАры…
То за бред а-ля Малевич
Приз возьмёт Алексиевич,
То положит в свой карман
«Литератор» Циммерман.
Больше некому давать
Премию, едрёна мать!
* *
*
When you learn it, you may puke,
But the jackpot goes to Gluck.
Yankees don’t have any verse.
They can only drink and curse.
Cowboys wearing dirty collars
Are just counting cents and dollars.
Zimmerman aka Bob Dylan
Would ignore the prize as villain.
But awarded would be bitch
Known as AlexeyWitch.
Insignificant and small…
But they got it, fuck you all!
13. 10. 2020
Авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.
Вот вступление в "Перворождённую", на языке оригинала.
The weeks go by. I shelve them,
They are all the same, like peeled soup cans…
Beans sour in their pot. I watched the lone onion
Floating like Ophelia, caked with grease:
You listless, fidget with the spoon.
What now? You miss my care? Your yard ripens
To a ward of roses, like a year ago when staff nuns
Wheeled me down the aisle…
You couldn’t look. I saw
Converted love, your son,
Drooling under glass, starving…
We are eating well.
Today my meatman turns his trained knife
On veal, your favorite. I pay with my life.
Про поэтичность этого отрывка промолчу (тем более, что английский у большинства читателей здесь усвоен только из чатов игр и произнесён с вывесок)... Хотя про плавучую Офелию... э... сами найдёте. Если захотите ))