Самый лучший гид в мире

Рассказ / Детская, Сказка, Фэнтези
Аннотация отсутствует
Теги: фэнтази сказка малыш волшебство магия

 

Маленький пухлощекий карапуз стоял под сводом тоннеля, уставясь на яркие неоновые стрелочки, указывающие на зияющий с человеческий рост проем в скале. Малыш был уверен – вход именно здесь, но вот где выход, этого он не знал. Хотя, по большому счету, это было совсем и не важно, потому что у него сложилось такое ощущение, что стоять он должен именно здесь, под стрелочками.  

Мама исчезла в проеме вместе с пестро разодетыми людьми всего несколько минут назад. И все, что он помнил, это ее круглое добродушное лицо, с озабоченным видом говорящее ему что-то важное. Настолько важное, что ему было наказано быть хорошим мальчиком, не паясничать, и ждать.  

Вот он и ждал. Ждал и ждал, но никто не приходил; только редкие прохожие таинственно улыбались ему, снова и снова пропадая в темноте проема. Иногда даже подходили погладить по аккуратно уложенным волосам. Стояли, смотрели, говорили: "Ах, какой прелестный мальчик! ", но и их, рано или поздно, поглощала пещерная тьма.  

После того, как очередной господин в теплом бежевом пальто, важно кивнул ему, приподнимая шляпу, словно он был вовсе не маленьким мальчиком, а настоящим взрослым, и тоже ушел, малыш не выдержал. Губки мальчика гневно задрожали, и он громко заревел, в пылу обиды даже не пытаясь утереть бегущие по раскрасневшемся щекам слезы.  

– Эй, карапуз, где твоя непутевая мамашка?!  

Вопрос был задан настолько ободряюще, что малыш мгновенно прекратил плакать, и повернулся в сторону приветливого голоса.  

Ему улыбался молодой человек в бейсбольной кепке и белой футболке с большим каллиграфным принтом. Малыш еще не умел читать, но завитушки букв на футболке настолько захватили его, что он даже уже и не хныкал.  

– Вот, это другое дело! – мужчина дружелюбно подмигнул ему. – Слезами пирогов не напечешь. Тут ты ее и за триста лет не дождешься! Пошли, – он нагнулся к малышу, протягивая ему загорелую ладонь, и повел за собой в пещеру.  

 

Длинный тоннель казался малышу бесконечным. Его короткие  

ножки не привыкли к таким дистанциям, и очень скоро он перекочевал к своему спасителю на спину, откуда смог спокойно наблюдать за переходящим из грота в грот тоннелем. И хотя спаситель был высоким, карапуз не боялся упасть, наоборот, чувствовал себя спокойно и уверено.  

Мужчина с увлечением рассказывал мальчику про огромных драконов, обитающих когда-то под пещерными сводами, пока они не догнали группу идущих впереди людей.  

Люди дружно поздоровались. Казалось, они были очень рады их неожиданной встречи.  

Они вышли в новый грот, и им снова встретилась группа идущих, напоминающая зажиточных престарелых туристов.  

– Гаррет, дорогой, не подскажешь, куда нам свернуть, а то мы заблудились, – посетовала седовласая бабушка в светлом укороченном манто.  

– Конечно, мадам! – молодой человек улыбнулся ей, оголяя крупные белые зубы. – Идемте за нами, и мы выведем вас прямехонько к цели!  

Сидевший на загривке малыш не видел его улыбнувшееся лицо, но заметил реакцию старушки на его ответ, и тоже ей улыбнулся.  

– Ты самый лучший гид в мире! – воскликнула она. – Дай Бог здоровья и счастья тебе и твоей семье!  

Старушка подозвала свою группу, и они все бодро двинулись с места, продвигаясь дальше в пещерную вглубь.  

 

Чем дальше они шли, тем сырее и прохладнее делался воздух. Старики затягивали потуже шарфы, поднимали воротники пальто, дышали себе на руки. А малыш громко чахнул, и, вторя ему, эхо тоже чихнуло следом.  

Гаррет наморщил смуглый лоб. Он снял бейсболку и протянул ее за спину.  

– Надень-ка…  

Мальчик словил кепку ручонками и напялил на голову. Козырек кепки смешно упал ему на нос.  

– Переверни ее, – не оборачиваясь, усмехнулся мужчина, и снова размеренно зашагал по гроту, терпеливо останавливаясь, чтобы дождаться их пожилую компанию.  

Постепенно грот снова перешел в тоннель. Заметно потеплело – настолько, что забавные старички поснимали свои неуклюжие верхние вещи, оставаясь в джентльменских костюмах и старомодных платьях.  

– Жала, жала! – малыш задрыгал ножками, мотая во все стороны головой.  

– Это дыхание дракона все еще живет в этих пещерах, – их гид присел,  

поднимая спавшую с головы малыша бейсболку.  

– Как так?! – карапуз широко раскрыл глаза, раздувая от удивления щеки.  

– А вот так! – Гаррет поправил, забранные в хвост длинные черные волосы, – Драконы вымерли, а дыхание осталось… Надень-ка… – он перекинул кепку за спину, и малыш без слов нахлобучил ее гиду на голову.  

 

– …И тогда он ему говорит: Абраксас, негодный ты человечишка, бессовестная красномордая шельма, колотун тебя за ногу и магия тебя за нос! Триста кораблей за раз! Да с такими-то темпами, гляди, у нас не останется ни врагов, ни флота. Нет, не приглашу я тебя на пир, а то ты мне своей подмоченной репутацией перебаламутишь всех русалочек…  

Шагающие весело засмеялись, а шедшая, уже без манто, бабушка, даже утерла, взявшимся невесть откуда платочком, проступившие от смеха слезы.  

– Ты так много всего знаешь, Гаррет, – улыбнулась она, кладя сморщенную ладошку ему на руку. – Будет что передать новому поколению, – и улыбнулась, уставившись на глазевшего на нее сверху ребенка.  

– Мадлен, эти пещеры бесконечны! Может, сделаем перерыв? – выбился вперед высокий сухопарый старик, приподнимая свое клетчатое кепи и вытирая со лба испарину.  

– Зачем?! Мы уже и так пришли! – сильный голос проводника гулко разнесся по терракотовым сводам тоннеля. – Ну-ка, медвежонок, слезай! – он опустил мальчика около тускнеющего проема в стене. – Пойдешь вон туда, а там сразу вниз, по спуску. Только не спеши. Набьешь шишек, что я твоей мамке скажу?! Смелее, – Гаррет подтолкнул малыша ко входу и отвернулся к ждущим его людям. – Идемте, я отведу вас в гардеробную…  

 

Как только малыш переступил черту прохода, все вокруг зашумело, зашептало, озарилось мягким светом, и забряцало праздничной посудой! Без веселого гида сразу захотелось плакать, но поток неожиданных впечатлений мгновенно отвлек карапуза, пробуждая в нем недюжее любопытство.  

Мальчик стал спускаться вниз по дугообразному склону, медленно, как заповедовал ему Гаррет, но не потому, что боялся упасть, а потому, что раскинувшиеся внизу картинка пирующих людей просто завораживала!  

В глаза бросился бесподобный по своей красоте фонтан, бьющий радужно-перламутровыми струями в такт играющему джаз-бэнду (фонтан не был таким уж большим, но ввиду маленького роста, казался просто огромным), затем тропический цветник, с правого фланга, обрамленный пальмами, и люминесцирующий каскад водного панно слева, прямо у подножия спуска.  

Все в этом месте было просто грандиозным: и сама пещера, поражающая своими размерами, и раскиданные под ее высоченным сводом круглые столики, и разнаряженные люди, восседавшие за столиками или просто расхаживающие группками с бокалами в руках. Зал гудел от их разговоров, шума воды и музыки.  

 

Постояв и поглазев на проходящих, малыш окончательно осмелел и зашагал по пятам одной из дам, казавшийся ему непомерно высокой. Ее светлое платье с длинным переливающимся шлейфом блестело, словно припудренная искусственным снегом, рождественская елка. Но шлейф очень быстро затерялся в толпе и, растерявшийся от обилия ног, идущий за дамой ребенок остановился.  

Он примкнул к стоявшему рядом официанту, вначале разглядывая завитушки его усов, а потом – крендельки серебряного подноса в его руке.  

– Самое лучшее шампанское для самых красивых дам! – пошутил официант, предлагая группе из трех, уже не молодых, но еще не старых, женщин бокалы с игристым вином.  

– Благодарю вас, – кивнула самая высокая из дам; остальные две женщины взяли бокалы молча и улыбаясь. Они первые пригубили напиток и, как показалось бы стороннему созерцателю, действительно похорошели.  

– Боже мой, какое прелестное чудо! – отпившая чуть позже, и тоже похорошевшая, самая высокая нагнулась к ребенку. – Маргарет, посмотри, какой милый!  

– Да, хорошенький… – Маргарет была больше заинтересована шампанским, чем созерцанием малыша.  

– Это их первенец? – нагнулась к малышу третья подруга. – Какие пронзительно голубые глаза!  

Высокая задумчиво улыбнулась, отпивая из бокала:  

– Я всегда говорила, что глаза ее самая выигрышная черта, фигура каких сотни, но вот глаза!  

– Кто его сюда привел? – перебила вторая гостья. Покончив с шампанским, она подошла вернуть бокал на поднос.  

Высокая пожала плечами, наблюдая за глазеющим на них ребенком.  

– Если б у меня были дети, я бы не разрешала им так путаться под ногами! – заключила Маргарет, опрокидывая в себя новую порцию игристого, в надежде похорошеть еще больше. – Как ты думаешь, Лизи, сколько ему лет?  

– Четыре-пять… – Лизи потрогала свое лицо, всматриваясь в стенки полупустого бокала.  

– Совсем кроха... Как она могла оставить ребенка одного?!  

– Анжелин, успокойся. Малыш, где твоя мама?  

– Наверное, ходит где-нибудь неподалеку, – видимо, довольная своим отражением, Лизи вручила бокал официанту. – Идемте пробовать десерт от шефа!  

– А он? Нужно чтобы кто-нибудь за ним присмотрел...  

– Лизи, там дети! – Маргарет указала в сторону фонтана. Женщина нагнулась к мальчику, беря его за руку. – Дядя официант отведет тебя к твоим друзьям, хорошо?  

– Отведите его к фонтану, – Анжелин улыбнулась официанту, вкладывая ручку малыша ему в ладонь.  

 

Перламутровый фонтан был просто чудесен! Огромная мраморная конструкция, словно три сросшихся бублика, непрерывно поливаемый переливчатыми каскадами перламутра. Карапуз даже окунул в него ладошку, попробовав унести, но в ладошке радужная жидкость угасла, став обыкновенной водой. Малыш нахмурился, внимательно всматриваясь в воду, и тут кто-то положил ему руку на плечо.  

– Привет! – девочка буравила его своими черными глазами с таким умным видом, словно была не на пару лет старше его, а на все пять! Оборчатое платьице делало ее похожей на круглый белый бутон, а кудряшки на голове придавали еще большую ажурность.  

Малыш ничего не ответил, задумчиво вытирая ладошку о шортики своего детского костюмчика.  

– Какая смешная у тебя бабочка, – продолжала девочка, смело подступив к фонтану. – Тебе сколько лет?  

Карапуз улыбнулся, показывая на пальцах.  

– Четыре… четыре с половиной? – улыбнулась девочка. – Маленький… А мне уже семь! Правда, еще два месяца нужно подождать.  

К девочке подошел заносчивого вида светловолосый шкет и схватил малыша за руку.  

– Тебя как зовут?!  

Малыш растеряно перевел глаза на девочку.  

– Он что немой?  

Девочка отдернула руку товарища.  

– Не бойся. Это Мартин. Он не злой. Я – Молли. А ты?  

Малыш робко вскинул на нее глаза.  

– Билли…  

– Вот видишь, он не глухой – его зовут Билли! – Было заметно, что Молли гордится взятым над малышом шефством.  

– Какое простецкое имя, – усмехнулся в ответ Мартин, плеская рукой в переливчатой воде.  

– Ничего не простецкое! Билли, это – Уильям. Так зовут королей!  

Мартин развернулся к девочке.  

– Да, но ведь он же не король, – он стряхнул воду с руки малышу в лицо, – даже не принц…  

– Ну и что, – Молли убрала радужные капельки с темных волос мальчика. – Мама говорила, что тут собираются очень важные люди!  

– …А еще богатые, – Мартин помахал сидящим поодаль троим ребятишкам: совсем малышке, блондинистой девочке в зеленом платье, и крупному мальчику постарше.  

– Важные, богатые, – Молли жеманно поправила кудряшки, – какая разница!  

– Важно-богатые, – усмехнулся подошедший к ней толстый мальчик. Словно сошедший с карикатуры, в одной руке он держал огромный леденец, а в другой улыбающуюся в розовом платье девчушку.  

– Прямо как твой высоко-по-по-чтенный папаня, – усмехнулся Мартин, погружая в перламутровою воду босые ноги. – Но мой важнее…  

– Зато мой папа богаче твоего, – толстяк вгрызся зубами в леденец, терпя поражение в попытке оттяпать от него кусок.  

– Мы тоже не бедные, – фыркнул Мартин, подтягивая к себе свои башмаки.  

– А твои мама и папа? – распахивая глаза, словно удивленная кукла, поинтересовалась девочка в розовом.  

– Нашла кого спрашивать, – отпустил ее ручку толстяк, передавая ей свой леденец. – Малец – сынуля какой-нибудь прислуги…  

– Почему? – девочка подошла вплотную к малышу, и лизнула конфету.  

– Потому, что на конце «У», – усмехнулся Мартин, болтая ногами в фонтане. – Он же может говорить, пусть сам ответит.  

Молли многозначительно кивнула, и с серьезным лицом нагнулась к малышу.  

– Билли, твоя мама тут работает?  

Карапуз настороженно оглядел ребят, но девочке улыбнулся:  

– Мама делает еду…  

– Ну, что я говорил! – самодовольно зарделся толстый мальчик.  

– Эдвин, не мешай! – девочка в зеленом платье отодвинула его в сторону, позволяя Молли приблизится к малышу.  

– А папа твой кто?  

Эдвин растянул губы в предвкушении своей правоты.  

– Мой папа заведует всем что тут… – Билли вскинул ручки, хватая ими воздух. – Всем, всем, всем!  

– Чего?! – улыбка сошла с лица Эдвина, уступив секундной растерянности.  

За спиной малыша раздался надрывный хохот. Это смеялся Мартин.  

– Сам слышал! – мальчишка трясся от смеха, молотя пятками по воде. Молли тоже невольно заулыбалась.  

– Я не понял, спроси еще раз…  

Молли кивнула, снова приближаясь к карапузу, но не успела задать вопрос – к ним подошел взрослый; а точнее высокий и слегка сутулый старик.  

– Привет, Билли, – престарелый гость проигнорировал ребят, подходя сразу к малышу. – Вижу ты нашел себе новых друзей, – он добродушно улыбнулся, подмигивая притихшему Эдвину. – Гаррет будет рад. Он скоро придет. Не скучай... – старик потрепал малыша по волосикам, разворачиваясь, чтобы уйти, – Совсем забыл! – но вдруг остановился, похлопывая себя по жилету. Затем он запустил свои костлявые руки в его карманы и, словно фокусник, начал доставать из них конфеты и класть малышу на ладошки.  

– Держи, и друзей своих угости. Ну а мне, мой милый мальчик, пора возвращаться к жене…  

С этими словами, взрослый развернулся и, по стариковский покачиваясь, зашагал прочь.  

 

С трудом дождавшись, пока старичок скроется из виду, дети бросились к растерянному малышу. Они обступили его, с любопытством разглядывая охапку блестящих конфет, которую тот, боясь уронить, отчаянно прижимал к груди.  

– Можно? – улыбнулась Молли, беря несколько конфет и делясь ими с другими девочками.  

– Лови! – Эдвин швырнул пару конфет вылезшему из фонтана Мартину, одновременно суя в рот развернутую мармеладку в шоколаде.  

– Так кем работает твой папаня, официантом или поваром?  

Малыш вскинул глаза на Молли. Вертевшая в руке фантик, девочка одобрительно кивнула. Карапуз сразу повеселел:  

– Он не ла6отает, он тут главный, и все тут воклуг только его!  

Мартин громко захохотал.  

– То есть все это его, и пещера тоже? – сквозь смех выдавил он, шлепая ладонью по широкому плечу Эдвина.  

Билли растеряно топтался на месте.  

– Да – пищела тоже папина...  

Тут уж и девочки не выдержали, и мило захихикали.  

– Такой маленький, а уже врешь! – шутливо пригрозила девочка в зеленом платье.  

– Я не влу! – Билли обиженно насупил бровки. – я говолю плавду!  

Эдвин нагнулся к малышу, бесцеремонно изымая у него очередную конфету.  

– Какая же это правда, малец, – мальчик забросил конфету себе в рот. – ты лгунишка и задавака, – он покосился на оставшиеся две.  

– Это ты – глупый дулак! – Билли сжал конфеты в кулачках, пряча руки за спину.  

– Кто дурак, я? – вспотевшее лицо Эдвина налилось краской. – А ну гони сюда то, что спрятал!  

– Не хорошо обижать маленьких и слабых, – в ровном голосе мужчины не было угрозы, только дружелюбное нарицание. – Разве тебе недостаточно тех конфет, которые тебе дарят родные? У тебя есть столько конфет, сколько ты захочешь, ведь вой папа владелец кондитерской фабрики.  

Дети с удивлением и любопытством уставились на высокого длинноволосого мужчину рядом с малышом. Наверное, они так были увлечены беседой, что не заметили, как тот подошел.  

– Твоя мама еще не пришла? – Гаррет присел на корточки, улыбчиво поправляя карапузу бабочку. – Интересно, куда она запропастилась?..  

Пристыженный, но не привыкший к нравоучениям, Эдвин смело шагнул к гиду.  

– А вы откуда знаете, кто мой папа?! – на лице избалованного мальчишки появилась наигранная усмешка. – Вы кто?!  

Гаррет встал, задумчиво взирая на мальчика.  

– Я – гид, – он вытянул руку, и раскрыл ладонь, на которой лежала конфета с эмблемой их фамильной фабрики.  

Эдвин побагровел, слегка пятясь, но сладость все-таки забрал.  

– Приятного аппетита, – Гаррет улыбнулся, беря малыша за руку. – Идем, Билли…  

 

Они стояли посреди тонких молодых деревьев, распустивших свои серебристые листья прямо под пещерными сводами. А рядом, примыкая к необычной рощице, распростёрся обширный болотистый пруд с розово-белыми водяными кувшинками. Мужчина и малыш остановились на пустующем пяточке, словно мерцающим платиновым покрывалом, занесенным опавшими листьями.  

Гаррет улыбнулся малышу и скинул бейсболку. Шнурок, перетягивающий его красивые, черные как смоль, волосы, рассыпался в прах, позволяя им окутать его сильные плечи, и теперь их слегка волнистые кончики доставали ему почти до пояса. Он перестал улыбаться, сосредоточено всматриваясь себе под ноги, словно ища что-то в сухой листве.  

Он резко выдохнул, отступая в бок и упираясь белой кроссовкой в корягу. Подцепив ногой, выловил из лиственного покрова длинную корявую палку, и замер, уставившись в устилаемый молочной дымкой горизонт.  

– Вильям, где моя шляпа?  

Стоявший за его спиной малыш отбежал к крупному дереву, отличавшемуся своим видом от остальных. Под ним, среди извилистых корней взгромоздилась куча опавшей листвы. Разворошив медно-красные листья, он стал из нее что-то вытаскивать.  

Гаррет обернулся – карапуз сжимал в своих маленьких ладошках огромную, широкополую, темно-зеленую шляпу, сделанную из упругой замши: загнутое на конце конусообразное основание, с очень широкими, немного вздернутыми по бокам полями.  

– Спасибо, – Гаррет учтиво поклонился, принимая головной убор из ручек малыша и нахлобучивая его себе на голову, отчего стал похож на Хеллоуинского колядующего. Но самое странное – шляпа-то пришлась как-раз в пору, словно была неотъемлемой частью его длинного лица  

– Ну, начинаем! – Он вскинул палку над головой и что-то пробормотал.  

Металлическое острие с силой вонзилось в сырую землю, но ничего особенного не произошло.  

– Билли, будь добр, отойди в сторону…  

Малыш послушно сделал пару шагов назад. Гаррет кивнул, и резко выдернул посох из земли.  

 

Теплый искристый свет замерцал под его ногами. Постепенно набирая силу, он стал подниматься вверх, разгораясь и обволакивая стройное тело мужчины лучистым туманом. Через мгновение его фигуру уже нельзя было разглядеть за завесой приглушенного света. На несколько секунд сияние превратилась в неимоверно яркий всполох, а потом замерцало и опало, уходя в землю.  

Высокая фигура Гаррета появилась снова, но теперь он отнюдь не был похож на разгуливающего по пещерам веселого гида с заурядным набором рубахи парня – футболкой и джинсами. Перед малышом стоял человек в плотном черном костюме, облегающем тело словно замысловатая броня, и сапогах, с высоким голенищем и завышенным квадратным каблуком. Лицо мужчины осталось прежним, только стало более вдумчивым.  

– Пожалуй, добавим еще парочку штрихов, – он улыбнулся, снова взмахивая, теперь уже двухметровым остроконечным посохом. Из кристалла, расположенного в клетке двузубца, не вылетело ни искорки, ни лучика, но по каким-то необъяснимым причинам, волосы колдуна стали сами собирается в аккуратные косички.  

– Вот теперь мы при параде!  

Гаррет нагнулся, поднимая валявшуюся в листве кепку и опуская ее малышу на голову. – Ну что, медвежонок, пошли обратно…  

 

Малыш еле поспевал за идущим, хотя тот совсем не спешил, временами останавливаясь, чтобы кивнуть или пожать руку очередным знакомым.  

Его монументальная фигура, словно черный колосс, вздымалась над большинством гостей, взирающих на него с упоением обывателей.  

Обошли ли они всю пещеру или нет, но, когда малыш уже начал уставать, они, наконец-то, остановились, приблизившись к сцене, на которой раньше играл джаз-бэнд. Раньше, потому что теперь на ней никого не было, зато вокруг стояло столько незнакомых людей, что малышу стало страшно.  

– Не бойся, – прозвучало в голове мальчика, и он понял, что все эти люди их друзья.  

Чьи-то руки подхватили его, подняв на сцену, и усадили на красный бархатный стул. Бояться теперь было нечего, с высоты стула все просматривалось, как на ладони. Он видел смотрящие на него лица. Они были радостными, а некоторые улыбались так, словно хотели сообщить ему какую-то очень хорошую новость.  

Среди них были и женщины, уже без шампанского, и усатый официант, но уже без подноса, и даже дети встреченные им у фонтана. Они стояли неподалеку в кругу родных, с интересом наблюдая за происходящим. Билли замахал узнавшим его Молли и Мартину, и повернулся в сторону взошедшего на сцену.  

Колдун стоял прямо, придерживая посох левой рукой, и что-то громко и с интонацией говорил: вначале про пещеры и гостей, потом про подарки, затем снова про пещеры с драконами, и уж совсем непонятные вещи…  

Билли стало скучно, и он снова стал разглядывать собравшихся. В первых рядах он заметил толстого Эдвина рядом со своими еще более габаритными папой и мамой, и сестрами – малышка в розовом все еще сжимала в ручке надкусанный леденец.  

Мальчик выглядел смущенно-подавленным, а когда увидел махающего ему малыша, зарделся еще больше.  

–... Я благодарен всем, кто пришел поздравить моего сына с Днем Рождения. Пять лет – это великолепная дата, даже для меня! – гости засмеялись непонятой для малыша шутке. – И спасибо вам за этот чудесный вечер! – Гаррет поклонился, приподнимая посох – его прозрачный кристалл светился пронзительно синим.  

 

Его спустили со сцены мамины руки – белые и мягкие, и в то же время сильные и надёжные. Уставший от назойливых поздравлений и многоцветия врученных подарков, он сразу бросился к ней в объятья, зарываясь лицом в передник и вдыхая любимый запах – запах выпечки и прогретых солнцем полевых цветов.  

– Неужели, так соскучился?! – улыбнулась невысокая пышногрудая брюнетка. Ее голубые, как ясное небо, глаза с нежностью глядели на сына. Мальчик захныкал, и женщина тотчас все поняла. Она закачала головой, впиваясь взглядом в черную фигуру беседующего с гостем мужа.  

– Гаррет, что это еще за истории?!  

Колдун вынул из земли посох и повернулся к разгневанной женщине.  

– Дело спорится, когда никто не ссориться, – он игриво развел руками, желая обнять жену.  

– Ладно, – она улыбнулась, убирая его руки с округлых боков. – Но в следующий раз, чтобы глаз с него не спускал!  

– А ты, женушка, сама, где ходила-бродила? – кристалл на посохе на мгновение блеснул изумрудным светом.  

– А ты как будто не знаешь! Тебе легенды рассказывать, а мне кухню после вашей катавасии отмывать! Или ты думаешь, что так просто накормить такую бездну проглотов?! – женщина хотела еще добавить в свою защиту, но к ней подбежала, чуть старше ее по возрасту, разодетая в перья дама.  

– Вот ты где, а мы тебя все искали. Где, говорим, исчезла наша Мариэтта, почему она не с нами!  

Билли неодобрительно насупился, прижимаясь к маминой серой юбке. Он уже видел эту особу.  

– О, Боже, что это за тряпка! – дама схватила растерянную женщину за испачканный в муке фартук. – Милочка, нельзя так себя запускать... Сейчас же, сейчас же бежим переодеваться! – дама театрально взмахнула атласным рукавом. – А еще, дорогуша, ты просто обязана попробовать десерт от шефа, он просто чудо!  

Мариэтта еле заметно улыбнулась, переводя свои небесные глаза на Гаррета. Тот подмигнул ей, пытаясь сдержать улыбку. Мариэтта кивнула мужу, беря за руки нахмурившегося сына. Она поцеловала малыша в лобик.  

– Будь умничкой и не шали, мама скоро придет…  

 

Дама в перьях и мама Билли нырнули в расходившуюся толпу, и Билли снова захотелось плакать.  

– Куда она ушла?! – он гневно надул губки, потеряно взирая на отца мамиными глазами.  

– Пошла допекать пироги…  

– А нас она угостит?  

– Конечно – Гаррет, опираясь на посох, припал на ногу. – Кстати, у меня тоже есть для тебя подарок…  

– Какой?!  

Мужчина улыбнулся, радуясь, что его сын перестал хныкать.  

– Я покажу тебе настоящего дракона...  

Глаза мальчика восхищенно расширились.  

– Такого, который с огнем?!  

– Нет, без огня, но только потому что он спит… Но это же к лучшему! Потому что, если бы он не спал, нам было бы слишком жарко! Пойдем…  

Он встал, надевая снятую с малыша бейсболку и, превратившись в обычного гида, зашагал с ним по пещерным анфиладам, освещая посохом путь.  

 

 

 

14. 09. 2018  

 

| 463 | 5 / 5 (голосов: 7) | 13:28 14.09.2018

Комментарии

Greatleadersrose00:07 04.11.2018
sall, на английском это еще и наставник....
Sall00:05 04.11.2018
greatleadersrose, браво.Очень подробная информация.
Greatleadersrose00:03 04.11.2018
sall, гид = проводник
ГИД
ГИД

(англ.). Английская мера в 37 десятин.

(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910)
ГИД

(франц. guide, от guider - руководить). 1) книга путеводитель; 2) проводник.

(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910)
ГИД

1) проводник; 2) путеводит., справочная книжка для путешественник. Лучшие книги этого рода - Путеводители Бедекера (по всем Европейским государствам).

(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Павленков Ф., 1907)
ГИД

{фр. guide - проводник, путеводитель} - 1) экскурсовод, сопровождающий туристов; 2) путеводитель.

(Источник: «Словарь иностранных слов». Комлев Н.Г., 2006)
ГИД

проводник, путеводитель.

(Источник: «Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке». Попов М., 1907)
ГИД

франц. guide, от guider, руководить. Книга путеводитель по стране.

(Источник: «Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней». Михельсон А.Д., 1865)
Sall12:38 03.11.2018
greatleadersrose, гид напрямую связан с путешествиями и городами.
Greatleadersrose06:46 03.11.2018
sall, причем тут города?
Sall23:39 30.10.2018
У каждого — свой лучший город.
Stella20:11 22.10.2018
Классно
Stella20:10 22.10.2018
Классно
Sall10:26 17.10.2018
Интересная работа.Спасибо.

Книги автора

Велюровый полдник
Автор: Greatleadersrose
Стихотворение / Поэзия Детская Сказка
Аннотация отсутствует
Теги: вечер детское веселое радость
01:37 31.08.2018 | 4.75 / 5 (голосов: 12)

Princess
Автор: Greatleadersrose
Стихотворение / Лирика Поэзия Альтернатива Философия Другое
Аннотация отсутствует
Теги: английский стихи english
00:13 19.08.2018 | 5 / 5 (голосов: 4)

Зависть
Автор: Greatleadersrose
Другое / Философия Юмор Другое
Аннотация отсутствует
Теги: лирика философия
06:43 17.08.2018 | 5 / 5 (голосов: 5)

Зонтик
Автор: Greatleadersrose
Рассказ / Детская История
Аннотация отсутствует
Теги: малыш зонтик рассказ
00:39 13.08.2018 | 5 / 5 (голосов: 5)



Небо голубое
Автор: Greatleadersrose
Стихотворение / Лирика История Проза
Аннотация отсутствует
Теги: школа молодежь подротки строительные краны
03:32 31.07.2018 | 5 / 5 (голосов: 3)

Авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.

YaPishu.net 2017