FB2

На старом балконе.

Поэма / Проза, Философия
Аннотация отсутствует
Объем: 0.221 а.л.
незавершенное произведение

Сцена |  

*На старом балконе встретились два друга, обсуждая общее происшествие, касаемое убийства соседки Ливедия. *    

Дарвин:    

Произошедшее вас несколько столкнуло    

С путей, что пролегают в головах людей.    

И вот, вы снова здесь. И снова здесь столкнулись. Что можете сказать вы в этот день?    

Ливедий:    

Мне нужен дым, поскольку только с ним    

Придёт покой моей душе, измотанной годами.    

Дарвин:    

Стой, не кури,    

Здесь делу не поможешь,    

Я Гамлета своей судьбой пишу,    

Нет, не пишу, скорее переписываю,    

Всё же...    

Ливедий:    

Покоя силам нет.    

Остановись, пожалуйста, прошу.    

Дарвин:    

Ты просишь? Я могу сказать, похвально.  

Затмением неба не решится Солнца осознание.    

Ливедий:    

Из звёзд сложились три галактики в сознании.    

Дарвин:    

Довольно.    

Не копируй сильных уст слова.    

Ливедий:    

Мне тяжело дышать, я ненавижу...    

Дарвин:    

О ненависти спорить в силах мы,    

Когда имеем право на скобление.    

Ливедий:    

Ты видишь, все ушли.    

Дарвин:    

И сомневаюсь, что уже вернутся.    

Ты слышишь щебет птиц?    

И точно так же, факты – не слова и речи.    

Твою я душу упрекать не в силах,    

Не в силах даже тот, кто дал её.    

Но можно упрекнуть его об этом,    

Чтоб впредь был осторожней ко всему.    

Ливедий:    

Смешно.    

Я утону в обличии своих слез и беспокойства.    

Дарвин:    

Ну раз смеёшься,    

Значит будешь жить.    

Ливедий:    

Ты позволяешь мне тонуть?    

Дарвин:    

Тони.    

Покуда лишь на это твоя воля.    

Я не могу тебя держать в своих цепях.    

Когда распишешь по строкам все роли, Всё встанет на свои места.    

Ливедий:    

Постой.    

Места свои?    

Дарвин:    

Свои.    

Ливедий:    

Я б это не сказал.    

Дарвин:    

Я это вижу.    

Всегда я оставляю без распутства юных дев.    

Ливедий:    

Напрасно. Ты ищешь смысл,    

Но только там, где его вовсе нет, вас ждёт успех.    

Дарвин:    

Ты хочешь мне сказать, что будь я лишён здравого сознания, мне было бы смешно смотреть на все дела?    

Ливедий:    

Могу сказать и так.    

Дарвин:    

Да, ты и вправду прав.    

Но смысл жить, смеясь и ничего не понимая?    

Чтобы в один прекрасный день    

Когда прохожим обсуждать всё видное не лень,    

Вдруг оказаться мертвым?    

Ливедий:    

Это шанс.    

Дарвин:    

Но шанс на что?    

Прославится безумным?    

Ливедий:    

Я устал.    

От всех речей заумных,    

Мне в тягость продолжать наш разговор.    

Дарвин:    

Тогда, давай до встречи, спутник бренной жизни.    

Ливедий:    

Не издевайся, мне и так не по себе.    

Я не могу понять, как так случилось,    

Что человек, который был кому-то всем,    

Внезапно был убит в своей постели.    

Дарвин:    

Там кто-то обещал узнать тех негодяев,  В толпе крича, что отомстит за всё.    

Ливедий:    

Я сомневаюсь, что он будет что-то делать.    

Ну, мне пора. Уже темно, а мне идти и ждать вагон в метро.    

Дарвин:    

Тогда, удачи!    

Ливедий:    

До свидания!    

*Оба уходят с балкона в разные стороны. *    

Сцена ||  

Ливедий:  

О, горе мне, я не могу считаться  

Тем, кем не могу являться в этом деле,  

И будет проще дымом лёгкие наполнить,  

Но, как сказал мне Дарвин,  

Это ни к чему.  

О, жизнь моя беспечная,  

Куда летишь ты,  

Забираешь годы,  

Того гляди, останется лишь пепел,  

С любимыми людьми разочарование и ссоры,  

Зачем мне это всё, зачем...  

Постойте! Я что-то помню,  

Нет, я вспоминаю,  

Я будто в облаках всегда летаю,  

Не вижу видного,  

Но вижу осязаемое.  

О боги, пролейте мне в очи свет,  

Мне вселили сомнение в сердце  

Демоны,  

Я имею понятие о том, что прервётся наш век,  

Но не знаю суть простого времени,  

Обыденное счастье мне неведомо,  

Тогда зачем мне....  

*Звонок в дверь. *  

Почтальон:  

Простите, сэр, вы не могли бы уделить минуту?  

Ливедий:  

Всегда готов.  

Почтальон:  

Недавно рядом с вами произошло невероятное  

Ливедий:  

Да, я знаю, девушка мертва.  

Почтальон:  

Так это правда?  

Ливедий:  

Как чистейшая вода.  

Почтальон:  

Я знал её когда-то,  

И её мужа знал,  

Какое горе бедному мужчине,  

Он потерял как будто всё, что есть.  

Ливедий:  

Но навсегда останется с ним  

Доблестная честь.  

Ещё найдётся весть?  

Почтальон:  

Мэр города простых людей просил  

В это не лезть.  

Но куда уж любопытство своё деть.  

Ливедий:  

Только главное – поспешность не вставлять на первый план.  

И держаться слухов близко, но поодаль.  

Сохранять свой крепкий сильный стан,  

Не валяться в лужах под забором.  

Почтальон:  

Да, это вправду так.  

Но, гражданин, служба зовёт,  

И писем очень много  

Надо разнести.  

Ливедий:  

Тогда до встречи!  

В добрый путь, в полёт!  

Почтальон:  

Да уж, действительно, попал, как рыба в сети.  

*уходит. *  

Сцена |||  

*Дарвин сидит в сквере на лавке. *  

Дарвин:  

Мы обещали разобраться с тайной,  

Так не оставим на глубокое потом,  

И нужно правду обнаружить тайно,  

Чтоб оказалось всё, как тихий сон.  

Ливедия суждение мне показалось странным,  

Как будто он пытается понять  

О том,  

О чем не знаем мы,  

Он что-то видит,  

Чего не видим мы.  

Но значит это ли,  

Что он умён собою?  

На вряд ли.  

Обнаружить фантик на полу  

Способен каждый,  

Иное дело – слиток серебра.  

Но, вот и он,  

И снова столкновение,  

Ну, здравствуй, блудный лунный сын!  

Ливедий:  

Не ожидал, что вновь тебя увижу,  

Призвать на помощь дым?  

Дарвин:  

Опять ты с трубками своими,  

Ты же знаешь,  

Что вред себе приносишь только ты,  

И век свой преспокойно коротаешь,  

Надеешься дожить до следующей весны.  

Ливедий:  

Но, бренной жизни мой товарищ,  

Ты только говоришь.  

А дай совет  

И покажи примером,  

Как с пользой проживать свой век.  

И каждую секунду осознания  

Творить добро.  

Себе и остальным.  

Дарвин:  

А ты пытался открыть смысл мироздания?  

Тебе скамья постель, а стены – дым.  

Ливедий:  

Опять ты за своё.  

Дарвин:  

И что поделать,  

Такова натура.  

Ливедий:  

Надежда умирает после всех...  

Дарвин:  

Надежда – дура.  

Ты знаешь сам,  

Что как ни одевайся в маски,  

Хотя б скафандр целиком раскрась,  

Надежды изменения мира – только сказки,  

Пустая трата времени полезного не даст.  

Я приведу пример.  

Ты ждёшь автобус.  

Ты ждёшь и ждёшь,  

И представляешь ярких фар свечение,  

Но а когда ты не увидишь этого,  

Ты говоришь, что жизнь – сплошное недоразумение?  

Ливедий:  

Да, я согласен в том,  

Покуда состоят в сознании затмения.  

Но я могу в одном тебя заверить  

Дарвин:  

Заверь мне в том, что можешь сделать в этот краткий миг.  

Ливедий:  

В таком же случае, я прибегаю к трубке.  

Дарвин:  

Ты хочешь убежать от всех проблем?  

Ливедий:  

Хочу от пакости убрать свои лишь руки.  

Дарвин:  

И этим пакостное дело сотворишь.  

Ливедий:  

Я не могу быть твёрд в своих намерениях  

Дарвин:  

Нет, можешь, стоит только захотеть.  

Ливедий:  

Но если я стою в лесу непонимания,  

Дарвин:  

Вернёмся к нашему примеру.  

В том и дело,  

Что ты спасения автобус ждёшь в лесу.  

А все они, не слыша твоих криков,  

Спокойно едут по прямой тропе.  

А ты сидишь в лесу.  

Так может выйдешь?  

Ливедий:  

Я не могу так.  

Возьму трубку одну.  

Дарвин:  

И ты опять за старое,  

Святые римские отцы,  

За что вы породили сиё создание,  

Чтобы оно надеялось на дым?  

И ты обзор свой в том лесу себе скрываешь,  

Пока ты куришь, исчезает горизонт,  

Тебе же врач сказал, что так ты не протянешь,  

Если не станешь со здоровьем заодно.  

Ливедий:  

Наверно, я не прав в своих суждениях.  

Дарвин:  

Скорее размышлениях о жизни.  

Ливедий:  

Конец мышлениям наступает мимолетно,  

Не прерывая суть всех мировых систем.  

Дарвин:  

Ты предлагаешь действовать?  

Но всё же.  

Я рад за это,  

Нет других побед.  

Чем просто так слова пустые лить,  

Попробовать бы в стену гвоздь забить.  

Ливедий:  

Тогда уж,  

Завтра же на том балконе,  

Где были мы буквально вот вчера.  

Но а пока, пора нам на покои.  

Прекрасна жизнь моя.  

Дарвин:  

Жизнь – то же самое твоя душа.  

*Расходятся. *  

Сцена |\/  

*Снова тот же балкон. *  

Ливедий:  

Понять пытаюсь, что я делаю не так.  

И отчего мои суждения, как прах.  

Дарвин:  

Твоя ошибка в чём?  

Ты видишь облако и говоришь, что близится гроза.  

Она может и будет, но только не тогда,  

Когда ты это предсказал.  

Ливедий:  

Сказать на это я не вправе,  

Себя не вижу с третьего лица,  

Но дни проходят,  

Искусству этому  

Не посвятил и дня.  

Дарвин:  

Учиться многому – главное искусство,  

Хотя понятий относительность  

Не позволяет закрывать на всё глаза.  

Ливедий:  

Ты говоришь о мире так,  

Как он являлся в свете.  

Но видел ты его во тьме?  

Дарвин:  

Послушай, темноты боятся только дети,  

Не все растения – обычные цветы.  

Ливедий:  

Со многими людьми расходятся мосты,  

Как и дороги жизни,  

Но иногда, столкнувшись на пороге,  

Мы радуемся, словно маленькие дети.  

Дарвин:  

Другая суть.  

Другое осязание вещей,  

Так отличающееся от мнения людей.  

Ливедий:  

По-твоему, я не человек?  

Дарвин:  

Ну почему же?  

Ливедий:  

Ты говоришь так, будто видишь сны,  

Так ясно и прозрачно,  

Но каждый сон, как камень.  

Не пропускает свет,  

Но существует для чего-то ведь.  

А обо мне,  

Как говорил ты сам недавно:  

«Ну что поделать,  

Такова натура»  

Дарвин:  

И то правда.

| 196 | оценок нет 20:55 10.07.2018

Комментарии

Eleonorabrend19:57 12.07.2018
alfa240932, спасибо, хорошо )
Alfa24093213:03 12.07.2018
Очень интересно, продолжай в том же духе!!!

Книги автора

Привычка, которая куда-то ведет
Автор: Eleonorabrend
Эссэ / Психология Публицистика Философия
Привычки жизненный путь
Объем: 0.031 а.л.
22:13 08.04.2024 | оценок нет

Любви возмездие дано. Pt2
Автор: Eleonorabrend
Стихотворение / Лирика Поэзия Психология Эпос
Аннотация отсутствует
Объем: 0.016 а.л.
00:59 27.01.2024 | оценок нет

Julio S
Автор: Eleonorabrend
Стихотворение / Лирика Поэзия Философия
Аннотация отсутствует
Объем: 0.014 а.л.
19:13 27.09.2023 | 5 / 5 (голосов: 1)

Любимая песня. Соловей
Автор: Eleonorabrend
Стихотворение / Лирика
Аннотация отсутствует
Объем: 0.013 а.л.
19:09 10.03.2023 | 5 / 5 (голосов: 1)

Крылья лунного света.
Автор: Eleonorabrend
Стихотворение / Лирика Поэзия Мемуар
Аннотация отсутствует
Объем: 0.014 а.л.
20:26 28.04.2022 | 5 / 5 (голосов: 1)

Не верьте тем кого простили.
Автор: Eleonorabrend
Стихотворение / Лирика Поэзия
Аннотация отсутствует
Объем: 0.017 а.л.
17:00 27.04.2022 | 5 / 5 (голосов: 3)

Закрываю конверт
Автор: Eleonorabrend
Стихотворение / Лирика Поэзия
Аннотация отсутствует
Объем: 0.014 а.л.
16:58 27.04.2022 | 5 / 5 (голосов: 1)

Авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.