Числа

Стихотворение / Поэзия, Перевод
Войтенко В. П.

Висит мой календарь. Дотошный Бог  

Отсчитывает дней моих страницы.  

Куда плыву на лодке без весла?  

Поводырем непознанных тревог,  

Мне постоянно в мраке утра снится  

Квадратный корень с минус единицы...  

Меня пугает магия числа.  

В дрожанье рук, годов смертельных пуль,  

Она изящной схемою вросла,  

А всполохи телесного тепла  

Упрямо гасит толстомордый нуль.  

Меня чарует магия числа!  

И в шепот губ, с симметрией медузы,  

Она, ритмично-мягкая, легла.  

Я формулу, как для гипотенузы,  

Хотел бы вывести для своей Музы -  

Но эта Муза стороной прошла.  

 

Оригинал.  

Жовтіє календар.  

Ретельний бог  

Рахує дні мої на рахівниці.  

Куди доплине човен без весла?  

Поводирем нездоланих тривог  

в ранковій млі мені уперто сниться  

квадратний корінь з мінус одиниці...  

Мене лякає магія числа.  

В тремтіння рук і в лет убивчих куль  

вона стрункою схемою вросла,  

а сполохи тілесного тепла  

уперто гасить товстомордий нуль.  

Мене чарує магія числа.  

У шепіт губ,  

в симетрію медузи  

вона м'якими ритмами лягла.  

Я формулу дзвінку гіпотенузи  

взірцем зробив би  

для своєї Музи,  

але та Муза десь собі пішла.

| 129 | 5 / 5 (голосов: 5) | 15:34 01.01.2018

Комментарии

Lyrnist15:25 02.01.2018
sweta_ivchenko, по поиску нашёл. Спасибо!
У вас ссылка была дана с ошибкой. Одного слэш не хватает, последнего https://yapishu.net/book/109357
Sweta_ivchenko15:20 02.01.2018
lyrnist, ну я через поиск ищу, "93 вірші".
Lyrnist14:57 02.01.2018
sweta_ivchenko, по этому адресу "Not Found (#404)" (Страница не найдена)
Sweta_ivchenko14:46 02.01.2018
lyrnist, автор находится по адресу https://yapishu.net/book109357. Это известный украинский ученый.
Согласна насчет прозрачности, у меня всегда какой-то лайт выходит. Главное, чтоб доступно для понимания)
Спасибо за отзыв!
Lyrnist14:02 02.01.2018
Кучи слов вообще не знал. Читаю сначал оригинал, потом - перевод.
Оригинальный стих выглядит для меня прозрачнее. Но музыка сохранена.
Ещё, если я правильно уловил, авторское переживание числа принадлежит мужчине?
Sweta_ivchenko16:22 01.01.2018
sergiofedicci, у него все стишки прикольные. Емкие, сочные, с неожиданными образами, глубоким смыслом, ноткой юмора.
Спасибо)
Sergiofedicci16:17 01.01.2018
Интересное стихотворение). Отличный перевод!!!

Книги автора

Стихи Войтенко
Автор: Sweta_ivchenko
Стихотворение / Поэзия Перевод
Аннотация отсутствует
16:38 30.12.2017 | 5 / 5 (голосов: 6)

Моим фанатам! 18+
Автор: Sweta_ivchenko
Стихотворение / Лирика Поэзия Критика Пародия Юмор
Короче, я обиделась! И Витюша тоже. Ваша Мандина. (Посв.kristinaflyledy)
14:44 27.12.2017 | 5 / 5 (голосов: 12)

Киев. Куреневка. Собаки.
Автор: Sweta_ivchenko
Стихотворение / Поэзия Драматургия Перевод Реализм
Войтенко В. П., перевод с укр.
00:25 27.12.2017 | 4.9 / 5 (голосов: 10)

Суботнім ранком
Автор: Sweta_ivchenko
Стихотворение / Лирика Поэзия Перевод Философия Юмор
Стихи Войтенко Володимира Платоновича в вольном переводе на русский язык.
17:17 23.12.2017 | 5 / 5 (голосов: 8)

На старте
Автор: Sweta_ivchenko
Стихотворение / Лирика Поэзия
Аннотация отсутствует
23:27 20.12.2017 | 5 / 5 (голосов: 8)

Про людишек
Автор: Sweta_ivchenko
Стихотворение / Поэзия Психология Реализм Юмор
Аннотация отсутствует
16:25 20.12.2017 | 5 / 5 (голосов: 7)

З любов'ю до України ( С любовью к Украине )
Автор: Sweta_ivchenko
Стихотворение / Поэзия Перевод
Это не совсем, но почти дословный перевод на русский некоторых стихотворений из сборника стихов"93 вiршi ", автора voitenko (book109357). Я сохранила смысл и постаралась сохранять ритм и рифму. Возмож ... (открыть аннотацию)но, будут пополнения. С огромным уважением к автору, Войтенко Володимиру Платоновичу, украинскому ученому-геронтологу, профессору, доктору мед. наук.
22:33 19.12.2017 | 4.83 / 5 (голосов: 6)

Авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.

YaPishu.net 2017