Чёткое пунктуационное оформление прямой речи в современном письменном литературном русском языке достижимо применением последовательностей известных знаков интонационно-логической детерминации: двоеточие; тире; кавычки открывающие и закрывающие; запятая после закрывающих кавычек, ограничивающих цитирование или поточное высказывание; точка с запятой и применения нетипичных строчных букв в начале фразы после вопросительного и восклицательного знаков. В общем – хрен запомнишь что и где надо по этим «понятным» правилам ставить.
ꕥ
Принятные обозначения в литературных текстах это диктатурные уставы письменной культуры, основанной на изобретениях исторических авторитетов искусства письма и на придаваемых свойствах интонационного регулирования, искусственно приписываемых различным пунктуационным знакам. Вся письменная речь придумана как отражение рассказывания разнопланового содержания знаками, приспособленными для декодировки врождёнными устройствами предварительно обученного грамоте человека, устройствами предназначенными для фиксирования различий визуальных форм. Попросту: читаем текст мы глазами, а потом уже декодируем, то, что смогли в этом тексте распознать.
В странах с литературой традицией, наследующей романоязычию и германоязычию прямая речь обозначается просто ограничивающими высказывание персонажа кавычками: написание идёт сплошным текстом, переводится строка, появляются кавычки, обозначающие, как правило, начало речи персонажа, реплика участника описаний, кавычки для реплики речи закрываются, перевод строки.
В российской письменной культуре основным визуальным устройством выделения в текте прямой речи персонажа выступает сочетание разных открывающе-закрывающих обозначений со знаком «тире» – брёвнышка, помещамемого, в обрамлении пробелов, между словами.
Самое простое обозначение прямой речи – в начале строки. Строка с прямой речью начинается с тире и, как правило, с заглавной буквы в начале речевого высказывания. Предварять эту конструкцию следует, по литературным правилам русского языка, двоеточием, завершающим описание сцены, открывающей прямую речь персонажа.
ꕥ
Как можно заметить, вся российская культура такого рода обозначений прямой речи на письме наследует театральным постановкам.
Описание обстоятельств речи персонажа должно следовать за содержанием этой речи, как бы она не обрамлялась – кавычками или открывающим и закрывающими тире. Например (цитата, которая тоже обрамляется открывающими и закрывающими кавычками): «Он сказал «Поехали! » Он взмахнул рукой. »
/_ Привожу здесь правильную цитату из стихов отвратительного качества авторства Е. И. Добронравова для песни про советскую космонавтику «Знаете, каким он парнем был». Все люди, слышавшую эту песню вживую запомнили её как щитату «Он сказал «поехали» и – махнул рукой» ибо так построенное выражение лежало ближе к наблюдаемой не с другой планеты, где жил заслуженный советский поэт Е. И Добронравов, правде той жизни на планете слушателей песни. _/
ꕥ
Как можно заметить на приведённом мной простом примере, обилие «переводящих на другой план» кавычек этом коротком тексте заставляет перестраиваться фиксирующий кавычки рассудок на разные глубины обозначаемых уровней восприятия четырежды: (1) сначала мы видим цитирование исторического текста, потом, внутри, (2) опять открывается цитирование речи уже внутреннего персонажа, не обрамлённого, кстати, никакими правильными для русской литературной письменной речи языка открывающими тире, но написанного автором в традиции латинской части мира, Pax Americana, (3) третьей ступенью сознание переводится на обстоятельства речи или последовашего за речью движения говорившего персонажа и, наконец, (4) последние кавычки закрывают весь этот блок погружения в капсулу Гагарина по чёрно-белой связи экрана ЦУП.
Писдец, одним словом. И российскому правописанию и всему перестраивающемся сознанию вместе с ним. Правильно эта прямая речь должна была быть оформлена так (в кодах литературного русского языка):
«Он сказал:
– Поехали!
Он взмахнул рукой. »
Множественного числа от заимствованного из французского слова «тире» в русском языке не образуется, потому что потому. Посему "открывающие", что "закрывающие" тиры всё одно должны писаться правильно – в ед. ч., чтобы сознанию читателя и упорного попытчика воспринимателя текста становилось гаже.
Русская письменная речь 21-го века совсем не такая подробная, проработанная и удобная, как нам пытаются расказать авторитеты и учителя словесности. Потому я пишу свои тексты, включающие фрагменты прямой речи, опираясь как на вехи российской письменной культуры, так и на интонационные коннотации, традиционно приписываемые определённым пунктуационным знакам, используемым в русском языке вместе и порознь. Завершённая мысль, передаваемая прямой речью цитируемого мной персонажа обозначема точкой, после которой, в случае дополнения обстоятельств цитируемой речи, следует выводящее восприятие читателя из состояния «внимания» тире, после которого эти обстоятельства речи описываются с прописной буквы как бы без отрыва от прочих описаний обстоятельств, в которых произошла речь. Так же в прямой речи мною применим неправильный знак «строчное», горизонтальное дветочие, вместо многоточия стандартной длины – в три точки.
ꕥ
1.
Примечание:
"Щитата" – разъяснение понятия в аннотации к произведению "Нимб от Околыша".
2.
/_ Справка по понятию «коннотация» ( для желающих перегрузиться окончательно ) :
«Понятие коннотация используется в различных гуманитарных науках, но первоначально оно появилось в логике. Понятие коннотации ввёл в семиотику датский лингвист Л. Ельмслев в книге «Пролегомены к теории языка». К. Бюлер в понятие коннотации включил элемент грамматического значения слова, который предсказывает появление в тексте другого слова (например, предлог предсказывает существительное в определённом падеже)» (Wikipedia, русский вариант).
Прополегемон это «(др. -греч. προλεγόμενα «предисловие, введение»» что обозначет « — рассуждения, формулирующие исходное понятие и дающие предварительные сведения о предмете обучения; разъясняющее введение в изучение той или иной науки, имеющее целью предварительное ознакомление с её методами и задачами и обозначение статуса науки, дисциплины в системе рационального знания. » (источник тот же). _/
Авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.